Glossary entry

English term or phrase:

open amount

French translation:

montant en souffrance

Added to glossary by C. Tougas
Apr 8, 2011 16:20
13 yrs ago
6 viewers *
English term

open amount

English to French Bus/Financial Finance (general)
Contexte : lettre de relance pour retard de paiement.
Il s'agit du dernier poste d'un tableau regroupant les paiements dus.

Je pense que cela correspond au montant total dû, mais existe-t-il un terme correspondant exactement en français ?

Merci d'avance pour votre aide !
Change log

Apr 11, 2011 10:16: C. Tougas Created KOG entry

Proposed translations

14 mins
Selected

montant en souffrance

suggestion

Chaque client d'Hydro-Québec qui rencontre des difficultés de paiement, quelqu'en soit la raison, peut négocier l'étalement du montant en souffrance sur une période pouvant aller jusqu'à 12 mois.
http://www.acefdunorddemontreal.org/index.php?option=com_con...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
-1
5 mins

compte découvert

on dit aussi découvert bancaire
Peer comment(s):

disagree Tony M : There's no reason to suppose this would mean 'overdrawn'
12 hrs
Something went wrong...
15 mins

montant en suspens

pourquoi pas ....
Something went wrong...
-1
16 mins

montant à découvert

montant à découvert
Peer comment(s):

disagree Tony M : There's no reason to suppose this relates to a bank account and would mean 'overdrawn'
12 hrs
Something went wrong...
19 hrs

arriéré

dico allemand écon, commercial et financier

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2011-04-09 11:47:59 GMT)
--------------------------------------------------

Montant dû est utilisé quand il n'y pas encore un retard de paiement. Mais vous parlez dans votre cas d'une lettre de relance. Alors je pense que arriéré convient mieux.
Note from asker:
Merci pour cette suggestion :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search