Glossary entry

French term or phrase:

écartement

Italian translation:

distanza

Added to glossary by Gaetano Silvestri Campagnano
Mar 7, 2011 23:08
13 yrs ago
French term

écartement

French to Italian Tech/Engineering Manufacturing Parametri di produzione
"Observer et surveiller les paramètres de fabrication (température, vitesse, ***écartement***)".

L'industria è quella conserviera, e la frase si trova in un elenco di varie mansioni degli operai.
Proposed translations (Italian)
3 +1 distanza
3 -1 scarto/scarti

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

distanza

Non c'è molto contesto, ma suppongo sia la distanza tra un prodotto e l'altro, per esempio in una catena di montaggio.

(Grande Dizionario Tecnico Francese Hoepli)
Peer comment(s):

agree Agnès Levillayer : infatti, come parametro di fabbricazione è l'unico significato possibile: la distanza tuttavia potrebbe riferirsi a quella tra i contenitori destinati a ricevere il prodotto da confezionare
2 hrs
Grazie Agnès
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Tania. Grazie anche agli altri colleghi intervenuti, in paricolare ad Agnès, che saluto. Buona giornata a tutti."
-1
9 hrs

scarto/scarti

Verifica le caratteristiche organolettiche e microbiologiche delle materie prime e dei prodotti della trasformazione e conservazione; controlla i parametri di fabbricazione (temperatura, velocità, scarti, ecc)...

http://giovani.provinciabenevento.com/prt_bancaDatiProfessio...


--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2011-03-08 13:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Però ho trovato anche questo......:

Le principali competenze di questa figura riguardano la sorveglianza e l’eventuale correzione dei parametri che regolano gli impianti di produzione alimentare (velocità, temperatura, scarti, ecc.).

http://orientaonline.isfol.it/Versione_Accessibile/Professio...
Peer comment(s):

disagree Agnès Levillayer : Anche se c'è una trad. in rete che corrisponde esattamente al contesto si tratta di un errore di interpretazione poiché i scarti non rientrano tra i parametri di fabbricazione e inoltre non è l'esatto traducente (in Fr, si sarebbe usato déchets)
2 hrs
ok!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search