Feb 10, 2011 06:28
13 yrs ago
14 viewers *
Polish term
termin przydatności
Polish to English
Other
Cooking / Culinary
W specyfikacji wypiekanych wafelków (foremek).
Termin przydatności: 10 miesięcy.
Myślałam o 'best before', ale tutaj nie pasuje.
Termin przydatności: 10 miesięcy.
Myślałam o 'best before', ale tutaj nie pasuje.
Proposed translations
(English)
3 +6 | shelf life | Iwona Szymaniak |
4 | expiry date | Evonymus (Ewa Kazmierczak) |
3 | use by | Piotr Makuch (X) |
Proposed translations
+6
32 mins
Selected
shelf life
shelf life expires in 10 months
smth like that
smth like that
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
8 hrs
expiry date
AFAIK
1 hr
use by
Por. tutaj:
Termin przydatności do spożycia
Termin, po upływie którego środek spożywczy traci przydatność do spożycia; termin ten jest stosowany do oznaczania środków spożywczych nietrwałych mikrobiologicznie, łatwo psujących się; data powinna być poprzedzona określeniem "należy spożyć do:"
http://www.pfpz.pl/index/?id=020bf2c45e7bb322f89a226bd2c5d41... (Polska Federacja Producentów Żywności)
I tutaj:
The use by date is the date up to and including which the food may be used safely (eg cooked or processed or consumed) if it has been stored correctly. For example, use by 5 March means use by midnight on 5 March. It is not a voluntary alternative; it must be used instead of the best before date when appropriate.
http://www.food.gov.uk/foodindustry/guidancenotes/labelregsg... (Food Standards Agency - UK)
Patrz też:
Dyrektywa 2000/13/WE w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie etykietowania, prezentacji i reklamy środków spożywczych
--------------------------------------------------
Note added at 29 days (2011-03-12 06:16:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Oczywiście "use by date".
Termin przydatności do spożycia
Termin, po upływie którego środek spożywczy traci przydatność do spożycia; termin ten jest stosowany do oznaczania środków spożywczych nietrwałych mikrobiologicznie, łatwo psujących się; data powinna być poprzedzona określeniem "należy spożyć do:"
http://www.pfpz.pl/index/?id=020bf2c45e7bb322f89a226bd2c5d41... (Polska Federacja Producentów Żywności)
I tutaj:
The use by date is the date up to and including which the food may be used safely (eg cooked or processed or consumed) if it has been stored correctly. For example, use by 5 March means use by midnight on 5 March. It is not a voluntary alternative; it must be used instead of the best before date when appropriate.
http://www.food.gov.uk/foodindustry/guidancenotes/labelregsg... (Food Standards Agency - UK)
Patrz też:
Dyrektywa 2000/13/WE w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich w zakresie etykietowania, prezentacji i reklamy środków spożywczych
--------------------------------------------------
Note added at 29 days (2011-03-12 06:16:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Oczywiście "use by date".
Something went wrong...