Feb 6, 2011 16:10
13 yrs ago
English term

better left to

Non-PRO English to Italian Other Surveying
This is the complete sentence taken from a survey:
"Government is doing too many things better left to businesses and individuals"

I cannot translate this "better left to" in relation to the first part of the sentence. Any help?

Thanks :)
Proposed translations (Italian)
3 +5 che sarebbe stato meglio lasciare a
Change log

Feb 6, 2011 16:50: Ernestine Shargool changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Angie Garbarino, Elena Zanetti, Ernestine Shargool

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

che sarebbe stato meglio lasciare a

.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-02-06 16:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

o anche: che businesses e individuals avrebbero potuto fare meglio.
Peer comment(s):

agree Danila Moro
14 mins
grazie Danila
agree Elena Zanetti
21 mins
grazie Elena
agree Ernestine Shargool
37 mins
Grazie Ernestine e buona serata a tutte
agree Sara Maghini : Io però lo metterei al presente, "che sarebbe meglio lasciare a", dato che il governo "IS doing" ;-)
1 hr
grazie Sara
agree AdamiAkaPataflo : anch'io d'istinto opterei per il presente, però visto che il governo le sta già facendo, è tardi per lasciarle fare ad altri, quindi ci sta anche il passato :-)
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti:)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search