Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Uso Consagrado

English translation:

received wisdom/sacrosanct principles/widely accepted uses

Added to glossary by Jackson Bezerra
Jan 8, 2011 23:08
13 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term

Uso Consagrado

Portuguese to English Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Nós utilizamos muito essa expressão "termo consagrado" em nossas discussões e debates a respeito de termos a serem usados em traduções. Como usaria a expressão "uso consagrado" em inglês?

A frase completa é: "A narrativa Schreberiana é um material de análise numa pesquisa social qualitativa de autobiografia que procura criticar alguns usos consagrados da pulsão, tais como a idéia da fronteira entre o somático e o psíquico"

Proposed translations

+4
1 hr
Portuguese term (edited): usos consagrados
Selected

received wisdom/sacrosanct principles/widely accepted uses

If you consider the entire phrase, these work pretty well:

'draws into question/raises questions about/challenges ...

received wisdom regarding...'
OR
'sacrosanct principles regarding...'
OR
'widely accepted uses of...'

procura criticar alguns usos consagrados da pulsão, tais como a idéia da fronteira entre o somático e o psíquico
Peer comment(s):

agree airmailrpl : widely accepted uses
9 hrs
Thanks!
agree Salvador Scofano and Gry Midttun : widely accepted
9 hrs
Thanks!
agree Claudio Mazotti : widely accepted uses was exactly I would like to propose but it didn't come to my mind
10 hrs
Thanks, Claudio!
agree Shirley Leite : agree with widely accepted uses (or usage)
1 day 25 mins
Thanks, Shirley!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito grato! Acabei utilizando o 'widely accepted uses of'. Grato também a todos os demais colegas!"
21 mins

Sanctioned by usage

"to authorize, approve, or allow: an expression now sanctioned by educated usage."
Something went wrong...
+1
26 mins

consecrated uses

"Termos consagrados" = consecrated terms or expressions.
Não há por que mudar o adjetivo "consecrated" quando muda o substantivo.

No link abaixo:
Consecrate: 1. To declare or set apart as sacred - ou seja, sagrado, que literalmente não é o caso com termos, como não é o caso com usos. Queremos dizer que foram aprovados ao longo do tempo, por costume de uso.

Mas definição 4 traz outros ajetivos que poderiam ser usados com alternativas:
4. To make venerable; hallow: a tradition consecrated by time.

Ex. "hallowed uses"
Peer comment(s):

agree airmailrpl : -
9 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
31 mins

renowned use(s)

renowned use(s)
Something went wrong...
1 hr

Current use

Sugestão
Something went wrong...
3 hrs

received ideas

The text seems to concern concepts rather than anything that could described as "usages". The translation I would suggest is: "(...) which seeks to critique some received ideas regarding the nature of drive, such as the idea of the separation between body and mind (...)"
Something went wrong...
+1
11 hrs

standardized (terms)

Structural Data Elements — Standardized Terms and Definitions ...The second communication problem in health care is the lack of standardized definitions for many terms we commonly use to describe our work and measure our ...
findarticles.com/p/articles/mi_m0FSL/is_3_71/ai_64423990/
Peer comment(s):

agree Verginia Ophof
6 hrs
Thanks!
Something went wrong...
13 hrs

revered use

outra sugestão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search