Glossary entry

English term or phrase:

liability

French translation:

responsabilité financière

Added to glossary by Stéphanie Soudais
Dec 3, 2010 15:41
13 yrs ago
2 viewers *
English term

liability

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
Responsibility is an umbrella term that often includes the general terms of accountability and liability. For the purpose of this text, **accountability** implies that a person or organisation is expected to provide reports or justification of how it has implemented its assigned responsibilities. Liability is used as a specific term to address the potential financial consequences for an operator should a incident occur.

J'ai besoin de traduire accountability, responsability et liability. Merci de prendre cela en compte pour me suggerer une solution.

Merci d'avance
Change log

Dec 10, 2010 14:37: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1233356">Véronique Stone's</a> old entry - "liability"" to ""responsibilité financière""

Dec 10, 2010 14:37: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/132717">Stéphanie Soudais's</a> old entry - "liability"" to ""responsabilité financière""

Proposed translations

+4
48 mins
Selected

responsibilité financière

Et je dirais RESPONSABILISATION pour "accountability"
Peer comment(s):

agree SOL MARZELLIER DE PABLO
8 mins
merci Sol
agree GILLES MEUNIER
11 mins
merci Gilles
agree Scribae-Ling (X) : Tout à fait
2 hrs
merci
agree enrico paoletti
2 hrs
merci Enrico
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour les deux suggestions, cela allait parfaitement pour mon texte"
13 mins

obligations

.
Something went wrong...
15 mins

volonté d' assumer les conséquences financières

dans ce contexte précis
Something went wrong...
22 mins

obligation de rencre compte

Suggestion:
responsibility: responsabilité(s), obligations
accountability: obligation de rendre compte
liability: responsabilité financière

Voir Termium (banque de terminologie du gouvernement du Canada http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la... Vous y trouverez plusieurs fiches avec des synonymes, mais faites attention aux mentions de domaine au début de chaque fiche (la notion de liability en droit criminel ne nous intéresse pas dans le présent contexte)
Something went wrong...
53 mins

suggeston ci-dessous

Voici comment je traduirais :

« Responsabilité » est un terme général qui inclut souvent les termes généraux d’imputabilité et de responsabilité légale. Pour les besoins du présent texte, « imputabilité » signifie que l’on s’attend à ce qu’une personne ou une organisation fournisse des rapports ou justifications sur l’usage des ressources qui lui ont été confiées. Le terme « responsabilité légale » est l’obligation légale qu’on a de réparer un dommage qu’on a causé.
Something went wrong...
57 mins

engagement

Autre option.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search