GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:49 Jun 26, 2010 |
Arabic to English translations [PRO] Poetry & Literature / poetry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mohdysh Lebanon Local time: 00:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | abhorred |
| ||
5 | filled |
| ||
4 | Refrained from. |
|
filled Explanation: http://bible.cc/psalms/4-7.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
abhorred Explanation: the same meaning is loathed والمعنى أن الفرح صار يمقت قلبي، أو يشمئز من قلبي، بمعنى آخر أن الفرح لم يعد يقترب من قلبي Best regards |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Refrained from. Explanation: أى أن الفرح لم يعد له وجود فى قلبى |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.