Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Server Pools
French translation:
pools (groupes) de serveurs
Added to glossary by
Marc Rizkallah
Jun 18, 2010 13:06
13 yrs ago
English term
Server Pools
English to French
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
pretty sure it's « pools de serveurs »
Proposed translations
(French)
4 +6 | pools (groupes) de serveurs | GILLES MEUNIER |
3 +2 | parcs / fermes / batteries / grappes / banques de serveurs | Arnold T. |
Proposed translations
+6
0 min
Selected
pools (groupes) de serveurs
-
--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2010-06-18 13:07:29 GMT)
--------------------------------------------------
Tu peux utiliser pool aussi...
--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2010-06-18 13:08:01 GMT)
--------------------------------------------------
Le serveur Enterprise Edition Server se compose d'un pool de serveurs ...
office.microsoft.com/fr-fr/communicationsserver/HP011434851036.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-19 00:41:08 GMT)
--------------------------------------------------
Ferme, grappe = tous ces termes sont faux c'est farm, cluster...pour clarifier....
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-19 00:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
cluster = grappe
farm = ferme (de serveurs)
--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2010-06-18 13:07:29 GMT)
--------------------------------------------------
Tu peux utiliser pool aussi...
--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2010-06-18 13:08:01 GMT)
--------------------------------------------------
Le serveur Enterprise Edition Server se compose d'un pool de serveurs ...
office.microsoft.com/fr-fr/communicationsserver/HP011434851036.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-19 00:41:08 GMT)
--------------------------------------------------
Ferme, grappe = tous ces termes sont faux c'est farm, cluster...pour clarifier....
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-06-19 00:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
cluster = grappe
farm = ferme (de serveurs)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Gilles!"
+2
25 mins
parcs / fermes / batteries / grappes / banques de serveurs
Au choix ...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-06-18 13:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
Quand le mot existe en Français, pourquoi utiliser le mot Anglais ?
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-06-19 01:30:14 GMT)
--------------------------------------------------
Vous croyex vraiment que c'est un mot françcais ...
http://www.cnrtl.fr/definition/pool
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-06-18 13:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
Quand le mot existe en Français, pourquoi utiliser le mot Anglais ?
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-06-19 01:30:14 GMT)
--------------------------------------------------
Vous croyex vraiment que c'est un mot françcais ...
http://www.cnrtl.fr/definition/pool
Note from asker:
Pourtant je crois que Gilles à raison. Peut-être le mot est-il d'origine anglaise, mais désormais c'est devenu un mot français: http://www.le-dictionnaire.com/definition.php?mot=pool |
Peer comment(s):
agree |
Chantal de Lorme
: Tout à fait
5 hrs
|
Merci Chantal !
|
|
agree |
TargamaT team
: parcs de serveurs
1 day 9 hrs
|
Merci Tergama !
|
Something went wrong...