Glossary entry

English term or phrase:

third-party endorsement

Italian translation:

certificazione di enti terzi

Added to glossary by Monia Fanciulletti (X)
Feb 5, 2010 18:26
14 yrs ago
5 viewers *
English term

third-party endorsement

English to Italian Marketing Marketing / Market Research
Esiste una traduzione "standard"?
La definizione è questa:
Solicited or unsolicited recommendation or testimonial from an entity (usually a customer or user) other than the manufacturer and seller of a product or service.

In particolare nel mio testo "third-party endorsement" fa riferimento ad una certificazione rilasciata da un istituto indipendente, che testimonia "l'eccellenza" dell'azienda che viene certificata.

Grazie!!

Proposed translations

+2
39 mins
Selected

certificazione di un ente terzo

Certificare la sicurezza… ■. L'indubbio valore aggiunto dato, nei confronti di tutte le parti interessate, dalla certificazione di un Ente Terzo; ...
www.regione.piemonte.it/sanita/sicuri/documentazione/.../fo... -

CE ed IMQ
Il Marchio di Qualità viene rilasciato da un istituto privato a favore .... "La certificazione di un ente terzo non ha nulla a che vedere con la marcatura ...
www.electroportal.net › ... › Norme e leggi -

sono subordinate alla certificazione di un Ente terzo; il marchio “CE”, invece, rappresenta una garanzia limitata ...
dottrina.finanze.it/.../Articolo%20di%20Antonacchio%20-%20Careggio.pdf?...
Peer comment(s):

agree Giusi Pasi : o 'di terzi'
11 hrs
grazie
agree Armilla (X) : anch'io per "di enti terzi"
17 hrs
grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutti per l'aiuto!!"
13 mins

rilasciata da organismi terzi

certificazione di qualità rilasciata da organismi terzi

acquisiscono la certificazione di qualità rilasciata da organismi terzi accreditati dal Sincert (Sistema Nazionale per l'Accreditamento degli Organismi ...

http://www.amblav.it/news_dettaglio.aspx?IDNews=305
Something went wrong...
21 mins

rilasciata da enti terzi

mi pare la soluzione più comune tra tutte quelle proposte (vedi n. di hits)
Something went wrong...
6 mins

certificazione di quality rilasciata da enti esterni

"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-02-05 18:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

Endorsement refers to the certification/accreditation of quality standards , especially in Italy. This holds true for all goods and merchandise, thus this form of translation is indeed quite complete. Note that you must be certain that the products mentions have indeed obtained certification. I would list state the accreditation body and standards, such as ISO.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-02-05 18:36:55 GMT)
--------------------------------------------------

made an error, not quality, ma "qualita'. Sorry.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-02-05 18:52:04 GMT)
--------------------------------------------------

It is best to avoid literal translations if you are dealing with "organismi". Italians like to state body and endorsement obtained
Something went wrong...
+1
1 hr

certificazione/approvazione di terze parti

"Third party" si traduce con "terze parti" a mio avviso.
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino : sono d'accordo, avevo infatti postato terze parti, poi mi sembrava scontato ma "on a second tought" credo che tu abbia ragione
48 mins
Grazie Angio :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search