Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
third-party endorsement
Italian translation:
certificazione di enti terzi
Added to glossary by
Monia Fanciulletti (X)
Feb 5, 2010 18:26
14 yrs ago
5 viewers *
English term
third-party endorsement
English to Italian
Marketing
Marketing / Market Research
Esiste una traduzione "standard"?
La definizione è questa:
Solicited or unsolicited recommendation or testimonial from an entity (usually a customer or user) other than the manufacturer and seller of a product or service.
In particolare nel mio testo "third-party endorsement" fa riferimento ad una certificazione rilasciata da un istituto indipendente, che testimonia "l'eccellenza" dell'azienda che viene certificata.
Grazie!!
La definizione è questa:
Solicited or unsolicited recommendation or testimonial from an entity (usually a customer or user) other than the manufacturer and seller of a product or service.
In particolare nel mio testo "third-party endorsement" fa riferimento ad una certificazione rilasciata da un istituto indipendente, che testimonia "l'eccellenza" dell'azienda che viene certificata.
Grazie!!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
certificazione di un ente terzo
Certificare la sicurezza… ■. L'indubbio valore aggiunto dato, nei confronti di tutte le parti interessate, dalla certificazione di un Ente Terzo; ...
www.regione.piemonte.it/sanita/sicuri/documentazione/.../fo... -
CE ed IMQ
Il Marchio di Qualità viene rilasciato da un istituto privato a favore .... "La certificazione di un ente terzo non ha nulla a che vedere con la marcatura ...
www.electroportal.net › ... › Norme e leggi -
sono subordinate alla certificazione di un Ente terzo; il marchio “CE”, invece, rappresenta una garanzia limitata ...
dottrina.finanze.it/.../Articolo%20di%20Antonacchio%20-%20Careggio.pdf?...
www.regione.piemonte.it/sanita/sicuri/documentazione/.../fo... -
CE ed IMQ
Il Marchio di Qualità viene rilasciato da un istituto privato a favore .... "La certificazione di un ente terzo non ha nulla a che vedere con la marcatura ...
www.electroportal.net › ... › Norme e leggi -
sono subordinate alla certificazione di un Ente terzo; il marchio “CE”, invece, rappresenta una garanzia limitata ...
dottrina.finanze.it/.../Articolo%20di%20Antonacchio%20-%20Careggio.pdf?...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille a tutti per l'aiuto!!"
13 mins
rilasciata da organismi terzi
certificazione di qualità rilasciata da organismi terzi
acquisiscono la certificazione di qualità rilasciata da organismi terzi accreditati dal Sincert (Sistema Nazionale per l'Accreditamento degli Organismi ...
http://www.amblav.it/news_dettaglio.aspx?IDNews=305
acquisiscono la certificazione di qualità rilasciata da organismi terzi accreditati dal Sincert (Sistema Nazionale per l'Accreditamento degli Organismi ...
http://www.amblav.it/news_dettaglio.aspx?IDNews=305
21 mins
rilasciata da enti terzi
mi pare la soluzione più comune tra tutte quelle proposte (vedi n. di hits)
6 mins
certificazione di quality rilasciata da enti esterni
"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-02-05 18:36:05 GMT)
--------------------------------------------------
Endorsement refers to the certification/accreditation of quality standards , especially in Italy. This holds true for all goods and merchandise, thus this form of translation is indeed quite complete. Note that you must be certain that the products mentions have indeed obtained certification. I would list state the accreditation body and standards, such as ISO.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-02-05 18:36:55 GMT)
--------------------------------------------------
made an error, not quality, ma "qualita'. Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-02-05 18:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
It is best to avoid literal translations if you are dealing with "organismi". Italians like to state body and endorsement obtained
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-02-05 18:36:05 GMT)
--------------------------------------------------
Endorsement refers to the certification/accreditation of quality standards , especially in Italy. This holds true for all goods and merchandise, thus this form of translation is indeed quite complete. Note that you must be certain that the products mentions have indeed obtained certification. I would list state the accreditation body and standards, such as ISO.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-02-05 18:36:55 GMT)
--------------------------------------------------
made an error, not quality, ma "qualita'. Sorry.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-02-05 18:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
It is best to avoid literal translations if you are dealing with "organismi". Italians like to state body and endorsement obtained
+1
1 hr
certificazione/approvazione di terze parti
"Third party" si traduce con "terze parti" a mio avviso.
Peer comment(s):
agree |
Angie Garbarino
: sono d'accordo, avevo infatti postato terze parti, poi mi sembrava scontato ma "on a second tought" credo che tu abbia ragione
48 mins
|
Grazie Angio :-)
|
Something went wrong...