This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 17, 2009 16:27
14 yrs ago
French term

Mobil home résidentiel vs. Mobil home camping

French to German Marketing Tourism & Travel
Auf einem Campingplatz wird folgendes angeboten:

Location de mobil home 3 chambres Résidentiel - 6/7 personnes

Location de mobil home 3 chambres camping - 6/7 personnes

Für beide werden Preise pro Woche angegeben, die Camping-Variante ist etwas billiger (5%).

Was ist der Unterschied?

Vielen Dank.

Discussion

Gabriele Beckmann (asker) Dec 24, 2009:
Vielen Dank für die Beiträge. Da ich nicht klären konnte, was nun wirklich der Unterschied ist, bin ich bei meiner ursprünglichen Version geblieben, d. h. ich habe mich so ähnlich wie von Sabine vorgeschlagen aus der Affäre gezogen.

FROHE WEIHNACHTEN
Sabine Schlottky Dec 17, 2009:
Keinesfalls Wohnwagen Das ist ja nun etwas anderes. Ich vermute auch, dass es hier um die Ausstattung geht. Falls Du keine Möglichkeit hast, Dich beim Kunden zu vergewissern, würde ich das mit Mobilheim/Mobilhome Variante/Modell "Résidentiel" bzw. "Camping" übersetzen; analog zu Zimmerkategorien mit Fantasienamen in Hotels, die man ja auch nicht übersetzt.
Ansonsten könnte man noch vermuten, dass der Campingplatz in mehrere Bereiche aufgeteilt ist: einen nur für feste Unterkünfte (Résidentiel) und einen mit Stellplätzen für Zelte, Wohnwagen usw. und Mobilheimen (Camping). Das ist aber wirklich nur geraten.
Artur Heinrich Dec 17, 2009:
Mit Gudrun ... wenngleich damit deine Frage noch nicht beantwortet ist.
Janina Dörnath (X) Dec 17, 2009:
Denke, da ist kein großer Unterschied Ich denke Gabriele hat Recht, dass der Unterschied nur in dem Fernseher besteht. Habe selbst einmal in einem Mobil Home auf einem französischen Campingplatz Urlaub gemacht. Auch bei kleinen Varianten für weniger Personen handelt es sich um "Wohncontainer", die nur mit einem Traktor transportiert werden können. Außerdem denke ich, dass der Preisunterschied bei Kurzzeit-/Dauercamper bzw. mobil und nicht mobil größer sein müsste.
Véronika Lenoir (X) Dec 17, 2009:
s.u. Ausführung 'résidentiel' wird oft als 'type chalet' bezeichnet.
Ich denke, dann müsste Gudruns Vorschlag zutreffen.
http://www.zone-annonces.net/annonces/Caravanes-Camping-car/...

Vielleicht mit 'im Landhaus Stil' für 'résidentiel'?
Véronika Lenoir (X) Dec 17, 2009:
Wagen sorry
Véronika Lenoir (X) Dec 17, 2009:
oder 'résidentiel' wäre wirklich im Sinne von 'WOHN'-wage zu sehen.
Gudrun Wolfrath Dec 17, 2009:
Möglicherweise kann man mit dem résidentiel nur an Ort und Stelle bleiben, mit der kleineren Campingvariante (niedrigere Preise) herumfahren. Nur geraten.
Gabriele Beckmann (asker) Dec 17, 2009:
@Andrea Das dachte ich auch erst, habe diesen Gedanken dann aber wieder verworfen. Bei Dauergästen hätte ich eher monatliche Preise erwartet. Aber vielleicht stimmts ja doch.
Der einzige Unterschied, der aus dem Text hervorgeht, besteht darin, dass die "résidentiel" mit Fernseher ausgestattet sind, während die "Camping"-Ausführung scheinbar keinen hat (und das macht dann wohl den Preisunterschied von ein paar Euro aus).
Andrea Teltemann Dec 17, 2009:
Dauercamper vs. Kurzzeitcamper ? Vielleicht gibt es im Text noch irgendwo einen Hinweis darauf, ab welcher Zeitdauer die Gäste als Dauercamper gelten. - Möglicherweise müssen die Dauergäste sich an Kosten wie Kommunalsteuern, GEZ-Gebühren, Müllgebühren beteiligen (wie andere Zweitwohnsitzler auch).

Proposed translations

1 hr

Mobilheim - Stellplatz (für Wohnwagen od. Wohnmobil)

das Mobilheim wird komplett gemietet
der Stellplatz muss selbst 'bestückt' werden mit Wohnwagen/-mobil

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-12-17 17:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.camping-laclairiere.fr/de/camping-locatif-residen...

zeigt diverse Reiter, darunter:
Vermietung
Stellplätze

Zusatzvorschlag:

Komplettvermietung
Stellplatzvermietung

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-12-17 17:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

Komplettvermietung - Stellplatzvermietung ist sicher die bessere der 2. Optionen
Peer comment(s):

neutral Andrea Teltemann : Da steht doch in beiden Fällen eindeutig "location de mobil home".
35 mins
Oh, ich habe mich auf den Text in Fettdruck bezogen.
neutral Sabine Schlottky : siehe Andrea, das ist hier nicht richtig
49 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

Mobilheim (incl. GEZ) vs. Mobilheim (ohne GEZ)

In Frankreich zahlt man Fernsehgebühren auch für Zweitwohnsitze und Mobil homes - und zwar pro Gerät. Siehe diese Seite über "Meublés", in der die "redevance audiovisuelle" mehrfach erwähnt wird.
http://www.ardennes.cci.fr/fr/PDFs_pour_SPIP/tourisme/Guide-...
Da Gabriele angibt, dass der einzige Unterschied der Fernseher ist, kommt eigentlich nur diese Unterscheidung (Gez-gemeldet - nicht GEZ-gemeldet) in Betracht.
Übrigens kostet Radiohören keine Gebühr, fernsehen (jedenfalls in unserem Zweitwohnsitz) z.Zt. 118 €/Jahr.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-12-17 19:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

Da es für den deutschen Urlauber (für den die Übersetzung wohl gedacht ist) nicht von Bedeutung ist,wer die GEZ-Gebühr bezahlt, ist es wohl eher angebracht, (mit TV) (ohneTV) zu schreiben.
Peer comment(s):

agree Janina Dörnath (X) : Ich stimme der Version (mit TV) bzw. (ohne TV) zu. GEZ wäre hier doch etwas verwirrend.
13 hrs
Something went wrong...

Reference comments

51 mins
Reference:

Mit Gudrun

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search