mixed benchmark mandate

French translation: nous conservons une surpondération dans les mandats gérés par rapport à un indice mixte/diversifié

13:29 Oct 9, 2009
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: mixed benchmark mandate
Bonjour,

Dans un commentaire de conjoncture je ne comprends pas trop cette expression : mandat de gestion de l'indice de référence ?
"following the rally of the recent months, we recommend a more selective apprach. We remain overweighted in the mixed benchmark mandates"
Laurence Bourel
France
Local time: 21:24
French translation:nous conservons une surpondération dans les mandats gérés par rapport à un indice mixte/diversifié
Explanation:
tel est le sens à mon avis
Selected response from:

Vincent SOUBRIE
Local time: 21:24
Grading comment
Merci beaucoup, je pense que votre solution est la plus appropriée
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4le mélange / le panachage des mandats de benchmark
Beila Goldberg
4nous conservons une surpondération dans les mandats gérés par rapport à un indice mixte/diversifié
Vincent SOUBRIE
3Nous restons sur-pondérés
Albert Golub


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nous restons sur-pondérés


Explanation:
dans le contexte de mandats mixtes associés à des indices de référence
Non, si c'est un fonds, la performance est associée à un, des indice(s) de référence mais ces indices sont gérés par les fournisseurs d'indices et non par le fonds

Albert Golub
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le mélange / le panachage des mandats de benchmark


Explanation:
cf le lien de définition marketing, il n'est pas nécessaire de traduire benchmark dans ce cas.
Ils sont submergés et doivent faire une sélection dans le type de mandats qu'ils acceptent.
mixed signifiant également panaché, j'ai envie de traduire, malgré la construction grammaticale par : le panachage, le mélange des mandats de benchmark (ce qui est la signification de ce qui est écrit) plutôt que de suivre l'ordre des mots.



    Reference: http://www.definitions-marketing.com/popup.php3?id_article=6...
Beila Goldberg
Belgium
Local time: 21:24
Native speaker of: French
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nous conservons une surpondération dans les mandats gérés par rapport à un indice mixte/diversifié


Explanation:
tel est le sens à mon avis

Vincent SOUBRIE
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 714
Grading comment
Merci beaucoup, je pense que votre solution est la plus appropriée
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search