Jan 20, 2009 12:22
15 yrs ago
12 viewers *
français term
tirant d'eau
français vers anglais
Autre
Navires, navigation, marine
bâteaux
Tirant d’eau : hauteur de la partie immergée du bateau (qui varie en fonction de la charge transportée).
Proposed translations
(anglais)
3 +8 | draught | SueE |
4 +1 | bateaux (barques, canots, chaloupes) | Ellen Kraus |
3 | draft | Kate Hudson (X) |
Change log
Jan 20, 2009 13:04: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "boats" to "tirant d\'eau" , "Field (write-in)" from "tirant d\'eau" to "bâteaux"
Proposed translations
+8
6 minutes
français term (edited):
boats
Selected
draught
On the assumption that your question is actually referring to "tirant d'eau"
Peer comment(s):
agree |
Graham macLachlan
: exactly: "draught" and "air draught" are the two terms she's looking for
4 minutes
|
thank you!
|
|
neutral |
Kate Hudson (X)
: draft is the correct nautical spelling
6 minutes
|
draught is the correct NATO spelling as well as for the UK
|
|
agree |
Tony M
: 'draught' is fine for UK
7 minutes
|
yes, thank you!
|
|
agree |
Michael GREEN
: Joking aside (my "agree" to Ellen) "draft" is US and "draught" is UK. So they are both "correct" in the right context.// It's not possible to be TOO British ...
40 minutes
|
I'm obviously too British!
|
|
agree |
ELS 50 (X)
: Draft is good for me too!
55 minutes
|
Ditto above! I agree that "draft" is also acceptable
|
|
agree |
Michel F. Morin
: Agree with you all for "draught" and "draft"
1 heure
|
great!
|
|
agree |
Mark Bossanyi
1 heure
|
thank you!
|
|
agree |
Tom Bishop
2 heures
|
agree |
eric sawyer
: Fine for me (UK)
1 jour 10 heures
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all. I'm going with UK spelling on this translation so I'll keep drauft of course."
+1
5 minutes
français term (edited):
boats
bateaux (barques, canots, chaloupes)
mais peut-être je n´ai pas compris la question
15 minutes
français term (edited):
boats
draft
as per the dictionary
Peer comment(s):
neutral |
Tom Bishop
: This is incorrect in English but is correct in American ;-)
2 heures
|
Discussion