"podpięcia do pracownika"

English translation: assigned to an employee

07:53 Dec 2, 2008
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Polish term or phrase: "podpięcia do pracownika"
W takim zdaniu:
Nie można usunąć okresu. Istnieją podpięcia okresu do pracownika.
Zastanawiam się też nad rodzajnikiem przed 'employee', czy będzie tu 'a' jako pojedyncze wystąpienie takiej relacji?
asia20002
Poland
Local time: 20:58
English translation:assigned to an employee
Explanation:
np. w ten sposób - The time period cannot be delted, as it is assigned to an employee.

nie 'a' tylko 'an' - chyba, że mowa jest o jednym konkretnym pracowniku lub jest tylko jeden pracownik w dziale (który, np. jest analizowany).
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 20:58
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4assigned to an employee
Marek Daroszewski (MrMarDar)
3employee associations
Maciek Drobka


Discussion entries: 3





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
employee associations


Explanation:
ew. employee attachments/employee links/employee assignments

...exist for the process

A często w softwarze angielskojęzycznych spotyka się składnię:

One or more (employee associations) exist for (the period).

Konstrukcja z 'employee...' załatwia sprawę liczby pracowników.


Maciek Drobka
Poland
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podpięcia do pracownika
assigned to an employee


Explanation:
np. w ten sposób - The time period cannot be delted, as it is assigned to an employee.

nie 'a' tylko 'an' - chyba, że mowa jest o jednym konkretnym pracowniku lub jest tylko jeden pracownik w dziale (który, np. jest analizowany).


Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 20:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 307
Grading comment
Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search