Nov 18, 2008 14:19
15 yrs ago
Englisch term

can't be bothered

Englisch > Deutsch Sonstige Idiome/Maximen/Sprichwörter
"Some species of cuckoo birds can't be bothered taking care of their young and simply lay their eggs in the nests of other species."

Dictionaries like to give "keine Lust" or "kein Bock" as possible translations for "can't be bothered" but those aren't really the same. I once came across a much more accurate translation for "can't be bothered" but can't remember it anymore. Does anyone have any suggestions? Thanks.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Colin Rowe

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+14
7 Min.
Selected

kümmern/sorgen sich nicht (um die Brutpflege)

.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-11-18 14:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

verstärkend:
kümmern/sorgen sich nicht im Geringsten (um die Brutpflege)
scheren sich (nicht / keinen Deut)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-11-18 14:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

wobei "scheren sich nicht/keinen Deut um" den Ton des Originals wohl am besten trifft
Peer comment(s):

agree Erik Freitag : "Scheren" finde ich hier besonders gut.
1 Min.
Ich auch, so sieht man die Faulenzer-Vögel ganz plastisch vor sich :-))) - danke!
agree Nicole W.
1 Min.
danke!
agree Susanne Bittner
1 Min.
danke!
agree Lydia Molea
3 Min.
danke!
agree Thomas Pfann : Genau, das würde gut passen - vielleicht auch als „kümmern sich nicht weiter um“.
4 Min.
ja - danke!
agree Colin Rowe : Genau!
4 Min.
danke!
agree Ingeborg Gowans (X)
5 Min.
danke!
agree Claire Cox
14 Min.
danke!
agree Katrin Lueke
19 Min.
danke!
agree Sabine Trautewein
21 Min.
danke!
agree DDM
1 Stunde
danke!
agree Lüder Meyer
1 Stunde
danke!
neutral David Moore (X) : This doesn't get the idea of "can't be bothered" over - it merely says they DON'T.
2 Stunden
I dont' agree with you.
agree Alexandra Collins
3 Stunden
danke, Alexandra
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Den Vorschlag 'scheren sich nicht/keinen Deut um' finde ich fantastisch - das hyperemotionale [menschelnde] Element der 'Rabeneltern' fällt weg, aber trotzdem kommt der Tenor des rüber.
16 Stunden
vielen Dank :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all the great suggestions!"
7 Min.

können nicht damit gelangweilt werden

wäre eine weitere umgangssprachliche Übersetzung.
Ähnlich wie "keine Lust"
Something went wrong...
8 Min.

lässt sie unberührt/kalt

sie kümmern sich nicht um die Aufzucht - es lässt sie "kalt"
Something went wrong...
+7
15 Min.

sich nicht mit etwas abgeben

Vielleicht noch als weitere Alternative:

...sie geben sich nicht mit der Aufzucht ihres Nachwuchses ab, sondern legen die Eier in fremde Nester

oder „sie geben sich erst gar nicht mit ... ab“
Peer comment(s):

agree Ulrike Kraemer : gefällt mir am besten
1 Stunde
Danke!
agree Bernhard Sulzer : für Vögel passt das ganz gut, obwohl diese Vögel ja tatsächlich was abgeben.:)
1 Stunde
Ha, stimmt :-D
agree Anke Formann : triftt es meiner Meinung nach am besten
2 Stunden
Merci.
agree Annette Scheler
4 Stunden
Danke.
agree Johanna Timm, PhD : das trifft den Ton ganz genau
4 Stunden
Danke.
agree Brandis (X)
12 Stunden
Danke, Brandis.
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Ja, auch prima.
16 Stunden
Vielen Dank.
Something went wrong...
38 Min.

halten (finden) es nicht der Mühe wert

oder auch:

kann nichts dazu bringen/verleiten, sich um die eigenen Brut zu kümmern
halten es nicht für wichtig
lassen sich nicht dazu verleiten/verführen
können nicht dazu gebracht werden/lassen sich nicht dazu bringen, ....



--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-11-18 15:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

macht sich nicht die Mühe/ist sich ja viel zu gut dazu,....

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-11-18 15:11:01 GMT)
--------------------------------------------------

wollte sagen: machen sich nicht die Mühe/sind sich ja viel zu gut dazu,...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-11-18 15:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

corr.: ...um die eigene Brut zu kümmern
Something went wrong...
1 Stunde

schnurz-PIEP-egal ;o)

... wo wir doch gerade bei Vögeln sind...

Happy Translating ~ Olaf
Something went wrong...
1 Stunde

wollen nicht mit ... belästigt werden

noch ein Vorschlag ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-18 15:59:43 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

"lassen sich nicht von ... stören"
Something went wrong...
3 Stunden

es interessiert sie nicht im Geringsten

es interessiert sie nicht im Geringsten
Something went wrong...
+3
8 Stunden

pfeifen auf (die Aufzucht ihrer Jungen)

Noch eine Alternative zu den klasse Vorschlägen hier.
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : haha Nicole -du schießt wieder mal den Vogel ab :-))
22 Min.
Danke, Johanna! :-))
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Auch ein guter Vorschlag ;-)
7 Stunden
Danke, Irene! :-))
agree Bernhard Sulzer : definitely very good!:)
9 Stunden
Danke, Bernhard! :-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search