Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Hit the road
Spanish translation:
coger carretera y manta / ponerse en marcha
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Jul 21, 2008 20:41
15 yrs ago
6 viewers *
English term
Heat the road
English to Spanish
Other
Tourism & Travel
General
Don't be afraid *to heat the road*:
How could this be idiomatically translated into Spanish? Any Anglophone explanation would do. Thank you.
How could this be idiomatically translated into Spanish? Any Anglophone explanation would do. Thank you.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jul 22, 2008 16:32: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/44148">Leire Payo Peña's</a> old entry - "Hit the road"" to ""coger carretera y manta / ponerse en marcha""
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
coger carretera y manta / ponerse en marcha
Dependería del contexto... Suerte
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
19 mins
comenzar jornada/viaje por camino/vía terrestre
esto es asumiendo que el texto correcto es "hit the road"
Peer comment(s):
agree |
Egmont
52 mins
|
Gracias Alberto!, Saludos!
|
|
agree |
Guido Guzman
1 day 17 hrs
|
Gracias Guido!
|
2 hrs
ponerse en marcha
Asumo, como Remy, que hablmos de "hit the road"
Discussion