Jul 10, 2008 15:14
15 yrs ago
3 viewers *
German term
Eigenpension
German to English
Bus/Financial
Insurance
A German authority (in Bavaria) is asking for information about a person's "eigenpension". I initially thought this was just a private pension but after speaking to a German colleague (who admits she is not an expert on pensions), I now wonder if this is something more along the lines of "basic pension", or a "personal pension" as opposed to a "widow's pension".
The sentence in question is:
"zur Durchführung der Einkommensanrechnung wird die Höhe der britischen Eigenpension benötigt."
Can anybody more familiar with this area shed any light on it?
The sentence in question is:
"zur Durchführung der Einkommensanrechnung wird die Höhe der britischen Eigenpension benötigt."
Can anybody more familiar with this area shed any light on it?
Proposed translations
(English)
4 +2 | personal pension (payments/rights) | RobinB |
4 | pension of one´s own | Ellen Kraus |
3 | voluntary annuity | jccantrell |
Change log
Jul 10, 2008 15:32: writeaway changed "Field (specific)" from "Government / Politics" to "Insurance"
Jul 11, 2008 07:39: Steffen Walter changed "Term asked" from "eigenpension" to "Eigenpension"
Proposed translations
+2
22 mins
Selected
personal pension (payments/rights)
I think you're right that it's important to use "personal" here for "Eigen-".
What you don't say is whether this applies to actual (current) pension payments, or to the individual's future pension benefit rights (basic state pension, SERPS/SSP, occupational/Pillar II pensions, private/Pillar III pensions). If the former, I think that "amount of UK personal pension payments" would be appropriate, and if the latetr, then "amount of UK personal pension rights" would probably be better.
What you don't say is whether this applies to actual (current) pension payments, or to the individual's future pension benefit rights (basic state pension, SERPS/SSP, occupational/Pillar II pensions, private/Pillar III pensions). If the former, I think that "amount of UK personal pension payments" would be appropriate, and if the latetr, then "amount of UK personal pension rights" would probably be better.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the clarification! Adam."
5 mins
pension of one´s own
e.g. the wife had a job too, not only her husband. Thus, after retirement, she gets her own pension.
12 mins
voluntary annuity
OK, I might be off-base here, and this applies to the USA, so that might be something else to consider.
Here, taxpayers may contribute to a VA plan. The money is deducted from their paycheck, they do NOT pay taxes on it, and it goes into a special, non-government-managed plan. This grows until the payer is at least 59.5 years old, and then they can start taking it out. The payments ARE subject to tax, but the thought is that they are in a lower tax bracket at that point.
This is in addition to any other company pension or government money that they receive and they can take it out all at once, or in increments, depending on the plan.
Here, taxpayers may contribute to a VA plan. The money is deducted from their paycheck, they do NOT pay taxes on it, and it goes into a special, non-government-managed plan. This grows until the payer is at least 59.5 years old, and then they can start taking it out. The payments ARE subject to tax, but the thought is that they are in a lower tax bracket at that point.
This is in addition to any other company pension or government money that they receive and they can take it out all at once, or in increments, depending on the plan.
Reference:
Something went wrong...