Glossary entry

English term or phrase:

pressures

Dutch translation:

uitdagingen

Added to glossary by Kitty Brussaard
May 20, 2008 13:31
16 yrs ago
English term

pressures

English to Dutch Bus/Financial Management Certification of management systemes
Companies today, regardless of size, face ever increasing demands for profitability, quality, and technology that contributes to sustainable development. As a manager looking to turn these *pressures* into a competitive advantage, you need to develop an efficient management system (...)

Wie weet een mooie vertaling voor 'pressures' in deze context? Ik kom er zo gauw niet op :-)

Discussion

Frank de Groot May 20, 2008:
Conceptueel incorrect? Dat vat ik even niet, maar Kitty misschien wel...
Harry Borsje May 20, 2008:
Formeel is het wel juist dat een eis om een bepaald kwaliteitsniveau te halen een beperking is van je vrijheid om willekeurige rotzooi te leveren, maar conceptueel is de term beperking hiervoor niet correct.
Frank de Groot May 20, 2008:
Natuurlijk zijn eisen beperkingen, maar de manager moet die, je zegt het zelf eigenlijk al, niet zien als beperkingen, maar als een nadeel dat zijn voordeel heeft/heb
Harry Borsje May 20, 2008:
Waarom zou het meer of beter moeten voldoen aan bepaalde aspecten als een beperking moeten worden beschouwd? Geef je verzet niet op, Kitty!
Kitty Brussaard (asker) May 20, 2008:
Fair enough, en de aanhouder wint :-)
Frank de Groot May 20, 2008:
Het zijn juist wel beperkingen, maar het is aan de manager deze om te zetten in uitdagingen/kansen e.d. In de beperking toont hij zich een meester
Kitty Brussaard (asker) May 20, 2008:
Ik zie het persoonlijk niet zozeer als 'beperkingen' maar eerder als 'uitdagingen' waaraan de manager namens het bedrijf het hoofd moet zien te bieden!
Misschien jouw lijn van 'drukpunten' volgend 'drukfactoren'?
Frank de Groot May 20, 2008:
Beperkingen? Drukpunten?
Kitty Brussaard (asker) May 20, 2008:
Bedrijven staan onder 'druk' van de steeds hogere eisen die aan hen gesteld worden op het gebied van winstgevendheid, kwaliteit etc. Ik zoek een vertaling van 'pressures' die dit goed weergeeft (en anders dan 'eisen' wat ik al gebruik als vertaling voor 'demands') :-)
Frank de Groot May 20, 2008:
ballast?
Frank de Groot May 20, 2008:
stressfactoren?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

uitdagingen

ik ben geen fan van dit woord, maar hier past het volgens mij heel aardig. doordat de manager wordt geconfronteerd met die steeds hogere eisen, staat hij/zij voor evenzovele pittige uitdagingen.

beperkingen e.d. vind ik minder goed passen...
Peer comment(s):

agree bertvandermoer : ik zou hier zelf uitdagingen gebruiken inderdaad, past bij de bedoeling van de tekst
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Allemaal bedankt voor jullie collegiale, creatieve en/of kritische bijdragen! Zoals wel vaker op Kudoz blijken er meerdere wegen naar Rome te leiden :-) Ik heb uiteindelijk voor Ron's antwoord gekozen omdat dit het best aansluit bij de strekking van de tekst en de richtlijn van mijn opdrachtgever om 'positief en proactief' te formuleren (hoezo managementjargon?). Uiteindelijke vertaling: "Tegenwoordig worden bedrijven, ongeacht hun grootte , geconfronteerd met steeds hogere eisen op het gebied van winstgevendheid, kwaliteit en technologie voor duurzame ontwikkeling. Als manager zoekt u naar mogelijkheden om deze uitdagingen om te zetten in concurrentievoordeel. Hiervoor dient u een efficient managementsysteem te ontwikkelen (...)"."
13 mins

eisen

De manager moet de eisen die er aan hem gesteld worden kunnen omzetten in prestatieverbeteringen
Note from asker:
Ingeborg, ik gebruik 'eisen' ook al als vertaling voor 'demands' in de eerste zin. Zou graag voor 'pressures' - waarmee overigens wel naar deze eisen/demands (aan bedrijven) verwezen wordt - een ander woord gebruiken.
Something went wrong...
+2
18 mins

last/druk

puzzelen!

last
als een manager die uit deze last een concurrentievoordeel wil behalen,


druk
als een manager die onder deze druk een concurrentievoordeel wil behalen,

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-05-20 13:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Vereisten (misschien geen goed nederlands?)
als een manager die van deze vereisten een concurrentievoordeel wil maken,

of, losser,
Als een manager die al deze vereisten wil omtoveren in een concurrentievoordeel,

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-05-20 14:14:27 GMT)
--------------------------------------------------

here are a few more options:
voorwaarden, condities, beperkingen

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-05-20 14:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

een manager die met deze beperkingen zijn concurrentievoordeel probeert te doen

een manager die probeert om deze beperkingen in zijn (concurrentie-)voordeel te laten werken,
Peer comment(s):

agree Ingeborg Aalders : die laatste vind ik wel mooi, Max!
35 mins
bedankt Ingeborg!
agree Ellen-Marian Panissières
50 mins
bedankt
Something went wrong...
1 hr

kaders

Mijn 2e opmerking hierboven bracht me op het idee dat je de 'stringentere eisen' ook met een wat positievere connotatie dan 'beperkingen' zou kunnen formuleren als 'steeds strakker aangehaalde kaders' of 'grenzen', zo je wilt.
Peer comment(s):

neutral Max Nuijens : zoiets als randvoorwaarden? maar hoe rijm je jouw welwillende formulering met het "face ever increasing demands" dat toch een zekere kritische toon aanslaat?
1 hr
Something went wrong...
6 hrs

zware taken

Beetje laat, kweetut, maar is dit wat?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search