Glossary entry

Dutch term or phrase:

doorrekeningen

English translation:

transfer pricing charge-on

Added to glossary by Adrian MM. (X)
Apr 3, 2008 22:51
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

doorrekeningen

Dutch to English Bus/Financial Accounting
When affiliate X buys something from a supplier but has affiliate Y pay for it. A seemingly simple concept but I'm blanking.

The translation that exists in the Kudoz database (computations) is not specific enough for my context.

"Re-invoicing" seemed like a possibility, but a Google search suggests that the word has shady connotations.
Change log

Apr 5, 2008 07:12: Adrian MM. (X) Created KOG entry

Discussion

Maria Danielson (asker) Apr 4, 2008:
inter-company That would be an excellent solution if it weren't for sentences like this:
"Indien de opdrachtgever kosten wil doorrekenen aan een Intercompany of derden...." But you're in the ballpark. And yes, it's Belgian Dutch. I'm thinking I might go for "invoice transfers".
Maria Danielson (asker) Apr 3, 2008:
context Deze werkfiche heeft tot doel doorrekeningen juist te coderen. Dit maakt betere opvolging van de doorrekeningen mogelijk.


There are several files about the procedure for "doorrekeningen" - I've used "pass on" in various instances, but it gets awkward.
Andrew47 Apr 3, 2008:
Could we see the sentence? 'Doorrekenen' means to 'pass on the costs', but how to word it depends on the context. Moreover, assuming these affiliates are related companies (sorry, I'm British) it might be a transfer-pricing scenario.

Proposed translations

13 hrs
Selected

transfer pricing (charge)

A term which is anathema to most translators for some reason.

doorrekenen aan een Intercompany - transfer price to an Intercompany.

cf. in DE Durchrechnung von Renten u.s.w. pensions averaged out over a long period to allow for unemployment and maternity etc. stints.



Example sentence:

Transfer pricing refers to the pricing of contributions (assets, tangible and intangible, services, and funds) transferred within an organization. ...

Peer comment(s):

neutral Kitty Brussaard : I'm not sure whether this also applies to costs incurred in transactions with external parties (suppliers) as seems to be the case here
3 hrs
I share your doubts. In fact, I've just spotted Andrew47's hit on the same term.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'm going to use a combination of the suggested answers. I need something that works well as a noun and verb. I will go with "Procedure for Transferring Charges" and "charge transfers" and "charge codes". Thanks to everyone for your input. "
13 mins

pass-through invoicing

Maybe?
Something went wrong...
2 hrs

inter-company accounts/transactions/invoicing/transfers/etc

Something of a wild guess, using my imagination based on the available information. Also, departs from the word a little bit.
Take your pick from the options I've presented, or of course ignore the lot.
By the way, is this Belgian Dutch (I always hesitate to use the word Flemish when it comes to the 'standardised' language itself) rather than Dutch Dutch? The 'werkfiche' is something of a giveaway, although again a bit of a guess.
Something went wrong...
7 hrs

charges

I think we can use charge, maybe imputations.
In my work environment (workshops trucks&busses) we use the word 'charge to code' to indicate who pays which repair (ex. customer, warranty customer, internal customer, third party (insurance)...)
Hope this is helpfull
Something went wrong...
+1
8 hrs

charge invoice to

In the specific instance you give I think this would work

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-04 07:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

sorry that should be 'charge costs to'
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Indeed, costs rather than invoice
2 hrs
Thanks - costs or depending on the sentence -expenses/invoices etc
Something went wrong...
28 mins

pass on expenses to

Ik heb hier doorrekenen opgevat als doorberekenen ... Van Dale N-E geeft dan deze vertaling

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-04 10:22:56 GMT)
--------------------------------------------------

Or rather, pass on costs to ... I think Kate's "charge costs to" is actually the most commonly used expression (cf. Google)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-04 10:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

PS. See also the term "doorbelaste kosten" in the Kudoz archive www.proz.com/kudoz/33425
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search