Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
doorrekeningen
English translation:
transfer pricing charge-on
Added to glossary by
Adrian MM. (X)
Apr 3, 2008 22:51
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
doorrekeningen
Dutch to English
Bus/Financial
Accounting
When affiliate X buys something from a supplier but has affiliate Y pay for it. A seemingly simple concept but I'm blanking.
The translation that exists in the Kudoz database (computations) is not specific enough for my context.
"Re-invoicing" seemed like a possibility, but a Google search suggests that the word has shady connotations.
The translation that exists in the Kudoz database (computations) is not specific enough for my context.
"Re-invoicing" seemed like a possibility, but a Google search suggests that the word has shady connotations.
Proposed translations
(English)
4 | transfer pricing (charge) | Adrian MM. (X) |
3 +1 | charge invoice to | Kate Hudson (X) |
3 | charges | Mollepootje V. (X) |
3 | pass on expenses to | Kitty Brussaard |
2 | pass-through invoicing | Erik Boers |
2 | inter-company accounts/transactions/invoicing/transfers/etc | Andrew47 |
Change log
Apr 5, 2008 07:12: Adrian MM. (X) Created KOG entry
Proposed translations
13 hrs
Selected
transfer pricing (charge)
A term which is anathema to most translators for some reason.
doorrekenen aan een Intercompany - transfer price to an Intercompany.
cf. in DE Durchrechnung von Renten u.s.w. pensions averaged out over a long period to allow for unemployment and maternity etc. stints.
doorrekenen aan een Intercompany - transfer price to an Intercompany.
cf. in DE Durchrechnung von Renten u.s.w. pensions averaged out over a long period to allow for unemployment and maternity etc. stints.
Example sentence:
Transfer pricing refers to the pricing of contributions (assets, tangible and intangible, services, and funds) transferred within an organization. ...
Peer comment(s):
neutral |
Kitty Brussaard
: I'm not sure whether this also applies to costs incurred in transactions with external parties (suppliers) as seems to be the case here
3 hrs
|
I share your doubts. In fact, I've just spotted Andrew47's hit on the same term.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm going to use a combination of the suggested answers. I need something that works well as a noun and verb. I will go with "Procedure for Transferring Charges" and "charge transfers" and "charge codes". Thanks to everyone for your input. "
13 mins
pass-through invoicing
Maybe?
2 hrs
inter-company accounts/transactions/invoicing/transfers/etc
Something of a wild guess, using my imagination based on the available information. Also, departs from the word a little bit.
Take your pick from the options I've presented, or of course ignore the lot.
By the way, is this Belgian Dutch (I always hesitate to use the word Flemish when it comes to the 'standardised' language itself) rather than Dutch Dutch? The 'werkfiche' is something of a giveaway, although again a bit of a guess.
Take your pick from the options I've presented, or of course ignore the lot.
By the way, is this Belgian Dutch (I always hesitate to use the word Flemish when it comes to the 'standardised' language itself) rather than Dutch Dutch? The 'werkfiche' is something of a giveaway, although again a bit of a guess.
7 hrs
charges
I think we can use charge, maybe imputations.
In my work environment (workshops trucks&busses) we use the word 'charge to code' to indicate who pays which repair (ex. customer, warranty customer, internal customer, third party (insurance)...)
Hope this is helpfull
In my work environment (workshops trucks&busses) we use the word 'charge to code' to indicate who pays which repair (ex. customer, warranty customer, internal customer, third party (insurance)...)
Hope this is helpfull
+1
8 hrs
charge invoice to
In the specific instance you give I think this would work
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-04 07:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
sorry that should be 'charge costs to'
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-04 07:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
sorry that should be 'charge costs to'
Peer comment(s):
agree |
Kitty Brussaard
: Indeed, costs rather than invoice
2 hrs
|
Thanks - costs or depending on the sentence -expenses/invoices etc
|
28 mins
pass on expenses to
Ik heb hier doorrekenen opgevat als doorberekenen ... Van Dale N-E geeft dan deze vertaling
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-04 10:22:56 GMT)
--------------------------------------------------
Or rather, pass on costs to ... I think Kate's "charge costs to" is actually the most commonly used expression (cf. Google)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-04 10:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
PS. See also the term "doorbelaste kosten" in the Kudoz archive www.proz.com/kudoz/33425
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-04 10:22:56 GMT)
--------------------------------------------------
Or rather, pass on costs to ... I think Kate's "charge costs to" is actually the most commonly used expression (cf. Google)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-04 10:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
PS. See also the term "doorbelaste kosten" in the Kudoz archive www.proz.com/kudoz/33425
Discussion
"Indien de opdrachtgever kosten wil doorrekenen aan een Intercompany of derden...." But you're in the ballpark. And yes, it's Belgian Dutch. I'm thinking I might go for "invoice transfers".
There are several files about the procedure for "doorrekeningen" - I've used "pass on" in various instances, but it gets awkward.