GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:07 Nov 2, 2007 |
English to Romanian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Cristian Brinza Romania Local time: 09:23 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
merry as a graveyard on a wet sunday fericit ca în ziua înmormântării lui Explanation: Nu suna f bine, mai trebuie prelucrat :)...vrea să fie cinic...Sau: ca într-o zi de înmormântare.. -------------------------------------------------- Note added at 41 minute (2007-11-02 13:48:38 GMT) -------------------------------------------------- rectific: "voi fi la fel de fericit ca în ziua înmormântării mele"... -------------------------------------------------- Note added at 44 minute (2007-11-02 13:51:30 GMT) -------------------------------------------------- Da, nu am fost atentă..cade rectificarea atunci:) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
merry as a graveyard on a wet sunday fericit, ca o zi ploioasă de înmormîntare Explanation: De ce să nu fie folosită ideea? Nu-i nimic mai trist ca o zi de înmormîntare pe ploaie. Poate fi şi duminica şi în orice zi a săptămînii. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
merry as a graveyard on a wet sunday fericit ca şi porcul când se apropie Crăciunul Explanation: fericit ca şi condamnatul care-şi vede călăul fericit ca şi saltimbancul pe năsălie -------------------------------------------------- Note added at 16 ore (2007-11-03 05:36:44 GMT) -------------------------------------------------- pentru a evita repetiţia supărătoare "Crăciun fericit/ fericit ca porcul de Crăciun", propun "fericit ca porcul de Ajun" :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||