This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 9, 2007 22:43
16 yrs ago
12 viewers *
Arabic term
اصل تجاري
Arabic to English
Bus/Financial
Finance (general)
Again, this is a Tunisian text, where it seems they have their own idiosyncratic or idiomatic version of Arabic terms... Anyway, the sentence goes like this:
تعويض الضرر في عنوان فقدان الاصل التجاري... ان الطالبة اشترت الاصل التجاري لوجود عقد تصرف
It seems to me that this is another way (the Tunisian way) of saying "goodwill". This is more specific than business assets, I believe, since the text continues to talk about the petitioner losing a well-known company's trademark as a result of that company walking away from the deal... Thanks in advance for all your positive feedbacks...
تعويض الضرر في عنوان فقدان الاصل التجاري... ان الطالبة اشترت الاصل التجاري لوجود عقد تصرف
It seems to me that this is another way (the Tunisian way) of saying "goodwill". This is more specific than business assets, I believe, since the text continues to talk about the petitioner losing a well-known company's trademark as a result of that company walking away from the deal... Thanks in advance for all your positive feedbacks...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
2 mins
original commercial document
الوثيقة الأصلية
1 hr
assets
اعتقد المقصود هنا هو الأصل المادي
+2
4 hrs
Goodwill/Buisness [Assets]
I think "goodwill" is closer according to your explanation. Goodwill "شهرة المحل" or "Fonds de commerce" seems to include the assets that contribute to the market value of the business.
Most north Africans do have their own local terminology.
Good luck
Most north Africans do have their own local terminology.
Good luck
10 hrs
original operating assets/original commercial assets
original operating assets/original commercial assets
4 days
commercial asset
the commercial asset.
Something went wrong...