Glossary entry

أنجليزي term or phrase:

Military Commissions Trial Judiciary

عربي translation:

الهيئة القضائية لمحاكمات المفوضية العسكرية

Added to glossary by Waleed Mohamed
Oct 4, 2007 05:39
16 yrs ago
45 viewers *
أنجليزي term

Trial Judiciary

أنجليزي إلى عربي القانون/براءات الاختراع القانون عموماً
A Military Judge may modify, change, or determine that a certain Rule of Court or any portion
thereof is not applicable to a given trial by Military Commission. Before taking such action, the
Military Judge will so advise counsel in the case, other interested parties, the Chief Trial Judge,
and Military Commission Trial Judiciary (MCTJ) Staff.
==========================
This is from a document on military commissions established to try Guantanamou detainees

Proposed translations

+1
10 ساعات
أنجليزي term (edited): Military Commission Trial Judiciary (MCTJ)
Selected

الهيئة القضائية لمحاكمات المفوضية العسكرية

"Military Commission Trial Judiciary (MCTJ)" is a single phrase, but let us break it down.

The "Military Commission" is called المفوضية العسكرية

You may have been using a different translation for it. If so, it is time you switched.

"Judiciary" is the term we normally use for that branch of government that consists of courts, judges, magistrates, justices, etc., and handles litigious disputes. In normal contexts, we call it السلطة القضائية

The Military Commission, however, is not exactly part of the regularly constituted judicial branch of government because it is run by the Department of Defense (part of the executive branch), but it is authorized by Congress and it does conduct trials, so it has a judicial function. In order to distinguish the term "judiciary" in this context from its regular usage, I am suggesting using الهيئة القضائية

Therefore, I would translate "Military Commission Trial Judiciary (MCTJ)"
الهيئة القضائية لمحاكمات المفوضية العسكرية

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-10-04 16:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

There is absolutely no approved "official" translation for this or related terms, and there will never be. I was one of those who advocated الهيئة القضائية in the beginning. I had to abandon that translation after a while, because I needed it for other terms. Your phrase is a perfect example of how the term الهيشة القضائية comes in handy if you have not already wasted it.
Note from asker:
thanks Fuad for the useful input. I have already translated it as الهيئة القضائية but for a long time I have been translating military commission as لجنة عسكرية and did not get any disagreements. Are you sure that "mofawadia" is the approved and official translation?
Peer comment(s):

agree Mohammed Abdelhady
21 أيام
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Fuad and all!"
7 دقائق

السلطة القضائية للمحكمة (أو) في المحكمة

Not needed
Note from asker:
Then, how would you translate "Military Commission Trial Judiciary" in full? Military commission is لجنة عسكرية
Something went wrong...
+2
1 ساعة

أعضاء هيئة المحكمة

Trial Judiciary (MCTJ) Staff
القضاه وغيرهم من الهيئة القضائية الذين يتولون المحاكمة
Peer comment(s):

agree Fatherrahman Yousif
2 ساعات
Thanx
agree Mohammed Abu-Risha : Agree
1 يوم 4 ساعات
Thank you Mohammed
Something went wrong...
4 ساعات

اللجنة العسكرية للمحاكمات القضائيه

اللجنة العسكرية للمحاكمة القضائية

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-04 10:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

Military Commission Trial Judiciary (MCTJ) Staff.
http://157.150.195.10/Depts/dpa/repertoire/46-51_08.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-10-05 10:47:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.amnesty.org/resources/pdf/closeguantanamo/01milco...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-10-05 10:58:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.defenselink.mil/news/Mar2002/d20020321ord.pdf
Something went wrong...
2 أيام 2 ساعات

موظفي) المرجعية القضائية (للهيئة العسكرية)

في رأيي سياق العبارة يقتضي أن يكون الترجمة "مرجعية قضائية" وليست محكمة وغير ذلكمنالترجماتالتي أوردها الزملاء.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search