Glossary entry

Polish term or phrase:

tarcze ostrzegawcze vs. tarcze manewrowe

English translation:

distant signals vs. shunting signals

Added to glossary by Maciek Drobka
Aug 20, 2007 10:53
16 yrs ago
2 viewers *
Polish term

tarcze ostrzegawcze vs. tarcze manewrowe

Polish to English Other Transport / Transportation / Shipping
przedmiot: sterowanie ruchem kolejowym
Change log

Sep 20, 2007 10:22: Maciek Drobka Created KOG entry

Proposed translations

7 mins
Selected

distant signals vs. shunting signals

Propozycja.

distant signals wg WNT
shunting signals występuje w Guglu, shunting to jedno z tłumaczeń 'manewrowania'.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-08-20 11:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

Porównanie:
http://tinyurl.com/29s6mj
http://tinyurl.com/28dqx5
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thnx"
10 mins

warning signs vs manoeuvring signs

tak bez kontekstu
Something went wrong...
19 hrs

warning plates/shields vs. maneuver plates

jesli to tarcza na pociagu, to plates jest dokladniejsze, jesli na torach to sign/signal lepsze
jesli w GB to "manoeuvre", jesli w US to "maneuver" , funny..)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search