Jul 13, 2007 11:57
16 yrs ago
39 viewers *
Polish term
oplaty czynszowe
Polish to English
Other
Economics
Nie wydaje mi sie ze tutaj chodzi o "rent". Mowa jest o przekazaniu mieszkania wlasnosiowego z jednej osoby na druga.
Kontekst:
Oplaty czynszowe zostaja naliczone od 01.05.2005r, wg stawki obowiazujacej dla osob nie bedacych czlonkami spoldzielni.
Kontekst:
Oplaty czynszowe zostaja naliczone od 01.05.2005r, wg stawki obowiazujacej dla osob nie bedacych czlonkami spoldzielni.
Proposed translations
(English)
5 +2 | service and utilities charges | Mariusz Kuklinski |
4 | rental payment | Martin Hood |
4 | the rent | ironsz |
4 | rental fees | Jerzy Matwiejczuk |
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
service and utilities charges
Błędny jest termin polski. W przypadku mieszkania własnościowego nie płaci się czynszu ale opłaty administracyjne, podatek gruntowy, opłatę za ogrzewanie, wywóz śmieci, wodę itp. Wg praktyki angielskiej najbliższe temu byłoby określenie jak wyżej.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-07-14 14:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
You can ask the landlord for estimates of utilities charges, based on previous household bills. Most small Cambridge households would expect to pay c £90+ pcm for utilities (inc telephone) and £90+pcm for Council tax.
http://www.girton.cam.ac.uk/about/accommodation/livingout.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-07-14 14:04:24 GMT)
--------------------------------------------------
You can ask the landlord for estimates of utilities charges, based on previous household bills. Most small Cambridge households would expect to pay c £90+ pcm for utilities (inc telephone) and £90+pcm for Council tax.
http://www.girton.cam.ac.uk/about/accommodation/livingout.ht...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje!!!"
6 mins
rental payment
x
10 mins
the rent
nie lepiej?
10 mins
rental fees
Przy takim sformułowaniu należy tak właśnie przetłumaczyć. Chyba, że użyty termin jest nieprecyzyjny i chodzi o tzw. opłaty "za mieszkanie" (tj. woda, ciepło, śmieci itp.). Wtedy stosowniejsze byłyby np. "accommodation fees" lu "lodging fees".
Something went wrong...