Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bush baby
French translation:
galago/galaginé (lémurien)
Added to glossary by
Martine Etienne
Nov 26, 2006 22:07
17 yrs ago
English term
bush baby
English to French
Science
Zoology
Pneumonie
On parle d'une petite fille qui a été hospitalisée pour une pneumonie.
Fatima's grandmother could not sleep or eat. Fatima's breathing sounded "like a bush baby".
???
Fatima's grandmother could not sleep or eat. Fatima's breathing sounded "like a bush baby".
???
Proposed translations
(French)
3 | galago/galaginé (lémurien) | Francis MARC |
5 +2 | ci-dessous | Catherine GUILLIAUMET |
Change log
Nov 26, 2006 23:10: PFB (X) changed "Field" from "Medical" to "Science" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Zoology"
Proposed translations
8 mins
Selected
galago/galaginé (lémurien)
Termium:
Domaine(s)
– Mammals
Domaine(s)
– Mammifères
bush baby Source
galago Source
galaginé Source MASC
galago Source MASC
lémurien Source MASC
OBS – (plur. galagos) ... any of
general (Galago and Euoticus) of
small active nocturnal arboreal
African primates ... called also bush
baby. Sources: WECOL 1974, p.
149; WECOL 1974, p. 470;
SIMPSON GG, Classification of
Mammals, 1945, pp. 61-62-63.
Source
OBS – Mammifère primate, sous-
ordre des prosimiens infraordre des
lorisiformes, famille des lorisidés,
sous-famille des galaginés: Galago
Geoffroy. Famille des galagidés.
Source : GRAZO 1948 XVII-2:
1895,1897. Source
Bush Baby- [ Traduire cette page ]Bush Baby Facts. ... With its large round eyes and big ears, the bush baby is one of the most peculiar looking animals of the African bush. ...
wonderclub.com/Wildlife/mammals/bushbaby.html - 10k
Domaine(s)
– Mammals
Domaine(s)
– Mammifères
bush baby Source
galago Source
galaginé Source MASC
galago Source MASC
lémurien Source MASC
OBS – (plur. galagos) ... any of
general (Galago and Euoticus) of
small active nocturnal arboreal
African primates ... called also bush
baby. Sources: WECOL 1974, p.
149; WECOL 1974, p. 470;
SIMPSON GG, Classification of
Mammals, 1945, pp. 61-62-63.
Source
OBS – Mammifère primate, sous-
ordre des prosimiens infraordre des
lorisiformes, famille des lorisidés,
sous-famille des galaginés: Galago
Geoffroy. Famille des galagidés.
Source : GRAZO 1948 XVII-2:
1895,1897. Source
Bush Baby- [ Traduire cette page ]Bush Baby Facts. ... With its large round eyes and big ears, the bush baby is one of the most peculiar looking animals of the African bush. ...
wonderclub.com/Wildlife/mammals/bushbaby.html - 10k
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je vois bien ce qu'est ce genre d'animal mais je ne connaissais pas l'expression"
+2
7 mins
ci-dessous
En fait, ça fait allusion à galago, animal africain.
Quand on parle du galago, on décrit son cri comme celui d'un enfant. c'est donc une référence croisée, s'il en est.
tu trouveras ici la meilleure explication possible, avec une photo :
http://forum.tourdumonde.be/post-31255.html
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-26 22:16:27 GMT)
--------------------------------------------------
merci de lire "allusion à UN galago" et on "on décrit". Je hais les dimanches, ça me fatigue outre mesure. Désolée
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-27 05:04:17 GMT)
--------------------------------------------------
Je dirais donc "la respiration de Fatima évoquait le cri (ou le coinement) d'un petit animal tapi la nuit dans le bush africain", because parler du galago, ça ne dira rien à personne en Europe. Alors, autant adapter, avec un petit poil de poésie car ça va bien avec l'ambiance que dégagent ces quelques lignes EN.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-27 05:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
"couinement" of course
Quand on parle du galago, on décrit son cri comme celui d'un enfant. c'est donc une référence croisée, s'il en est.
tu trouveras ici la meilleure explication possible, avec une photo :
http://forum.tourdumonde.be/post-31255.html
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-26 22:16:27 GMT)
--------------------------------------------------
merci de lire "allusion à UN galago" et on "on décrit". Je hais les dimanches, ça me fatigue outre mesure. Désolée
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-27 05:04:17 GMT)
--------------------------------------------------
Je dirais donc "la respiration de Fatima évoquait le cri (ou le coinement) d'un petit animal tapi la nuit dans le bush africain", because parler du galago, ça ne dira rien à personne en Europe. Alors, autant adapter, avec un petit poil de poésie car ça va bien avec l'ambiance que dégagent ces quelques lignes EN.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-27 05:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
"couinement" of course
Peer comment(s):
agree |
Hervé du Verle
: moi aussi, surtout quand je travaille :O)) http://www.awf.org/content/wildlife/detail/bushbaby - http://wonderclub.com/Wildlife/mammals/bushbaby.html - référence sacrément croisée... finalement Fatima couinait comme une enfant malade, c'est bien ça ? :O)
6 mins
|
Merci, tout à fait et Bravo ! Le mot "couinait" est la meilleure trad possible de ce va-et-vient linguistique :-) C'est votre réponse qu'on doit retenir !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
5 hrs
|
merci
|
Discussion