Glossary entry

русский term or phrase:

попрошайка

английский translation:

moocher

Added to glossary by Andrew Vdovin
Nov 3, 2006 09:25
17 yrs ago
русский term

попрошайка

русский => английский Искусство/Литература Литература и поэзия
- Жадина!
- А ты попрошайка!
- Ну и не буду с тобой играть!
- Ну и не надо!

Dear colleagues!
Меня интересует следующее: есть ли в английском слово со значением "тот, кто постоянно что-либо выпрашивает, клянчит", которое было бы характерно именно для ДЕТСКОЙ речи? Cadger?
Thank you!

Proposed translations

+5
11 мин
Selected

moocher

Your text isn't talking about an elderly person, is it? It is one kid calling another kid a попрошайка, am I correct? Then this type of beggar is called a "moocher", someone who is always trying to get things for free from his/her friends. At least that is the way it was in NY.
Peer comment(s):

agree Vlad Pogosyan
0 мин
agree Valery Kaminski
6 мин
agree Emil Tubinshlak
6 час
agree Elena Iercoşan
7 час
agree Smantha
9 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help Henry! Thanks everybody!!! "
+2
7 мин

begger

хоть в детской речи, хоть в какой :)

9895: HERSHEY, JOHN. - "the Happy, Happy Begger" in New Yorker (May 11, 1946). ... "the Heroine" in O. Henry Memorial Award Prize Stories of 1946 ...

www.antiqbook.com/boox/librar/books7000.shtml
-1
14 мин
русский term (edited): А ты попрошайка!

You're always cadging!

or simply "cadger"
Peer comment(s):

disagree Bezbozhii (X) : a child would never say this
12 час
Something went wrong...
3 час

scrounger

Another option.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search