Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
TO LANDSCAPE
Polish translation:
ksztaltowac krajobraz
Added to glossary by
Barbara Szelest-VanDussen
Mar 10, 2002 14:47
22 yrs ago
9 viewers *
English term
TO LANDSCAPE
English to Polish
Bus/Financial
landscape architecture
example: "we entered a landscaped street."
Definition: Landscaped means the improvement of land by means such as contouring, planting, and the location of outdoor structures, furniture, walkways and similar features
Definition: Landscaped means the improvement of land by means such as contouring, planting, and the location of outdoor structures, furniture, walkways and similar features
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
ksztaltowac krajobraz
(Slownik ochrony srodowiska)
zas Slownik nieruchomosci:
ksztaltowac otoczenie nieruchomosci wlacznie z mala architektura
Tutaj moze: ulica z uksztaltowanym krajobrazem?
zas Slownik nieruchomosci:
ksztaltowac otoczenie nieruchomosci wlacznie z mala architektura
Tutaj moze: ulica z uksztaltowanym krajobrazem?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jacek was first so he gets the points. But thanks to all of you."
45 mins
kształtować krajobraz
landscape = krajobraz
According to your definition, you improve land, so you do "kształtować krajobraz" (you form the landscape)
According to your definition, you improve land, so you do "kształtować krajobraz" (you form the landscape)
-2
50 mins
widac bylo, ze zaplanowano ja srodowiskowo pod wzgledem roslinnosci, uksztaltowania terenu, zaplanow
Weszlismy na (Doszlismy do) ulice(y), na ktorej widac bylo planowanie pod wzgledem roslinnosci, uksztaltowania terenu, zaplanowania terenu dla spacerowiczow.
Peer comment(s):
neutral |
maciejm
: Może,"na której widać było dbałość o roślinność, ukształtowanie terenu i alejki dla spacerowiczów"
1 hr
|
disagree |
Magda Dziadosz
: too much words for one simple landscaped. And zaplanowano pod wzgledem zaplanowania?
2 hrs
|
true, I got lost in that line. zaplanowwano pod wzgledem etc. (wymienic to wszystko)
|
|
disagree |
Jerzy Czopik
: w zgodzie z M.D. - za bardzo opisowe. Ksztaltowanie krajobrazu jest natomiast b. czesto spotykane - wystarczy przeczesacz internet
3 hrs
|
1 hr
kształtować krajobraz
Słownik ekologiczny pol-ang (K.Czekierda) has landscaped=ukształtowany krajobrazowo but the sentence you're working on should be translated less literally, otherwise it doesn't sound right in Polish.
A "landscaped street" means one where the green area has been nicely arranged --> ulica z zadbanymi/ładnymi ogródkami/trawnikami/klombami/gazonami/skwerami (whatever there is in the particular street).
"green area" also means "tereny zielone" [=fml], "zieleń".
I can think of a certain context where "landscaped" means "adj+rozplanowany" (where adj = a word such as ładnie/estetycznie/gustownie... etc. appropriate synonim)
a landscapist - specjalista od architektury krajobrazu
Nothing better has come to my mind yet, although sth more resourcelful may still be found.
A "landscaped street" means one where the green area has been nicely arranged --> ulica z zadbanymi/ładnymi ogródkami/trawnikami/klombami/gazonami/skwerami (whatever there is in the particular street).
"green area" also means "tereny zielone" [=fml], "zieleń".
I can think of a certain context where "landscaped" means "adj+rozplanowany" (where adj = a word such as ładnie/estetycznie/gustownie... etc. appropriate synonim)
a landscapist - specjalista od architektury krajobrazu
Nothing better has come to my mind yet, although sth more resourcelful may still be found.
1 hr
zagospodarownie (terenów) zieleni
Another option:
"...Przesadzanie drzew i zagospodarownie terenów zieleni przyleg?ych do nowo powsta?ych stacji obs?ugi samochodów..."
Although I agree with this and other formal definitions given by the colleagues, if I was to translate a phrase "we entered a landscaped street" it would go like this “szlismy ulica o starannie wypielegowanych trawnikach” . These "manicured lawns” are the only thing I can think of being a more common Polish experience:
"... ro?linno?ci?, czasem wystarczy zadbany trawnik lub jedno okaza?e drzewo ... musi by?
równie pieczo?owicie wypielegnowany, brzegi wymagaj? obmurowania ceg?? ..."
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-10 16:11:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Ups! There is a typo. It should be \"zagospodarowanie\" or even better \"zagospodarowac\" rather than \"zagospodarownie\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-10 16:15:00 (GMT)
--------------------------------------------------
To make it all clear:
Zagospodarowac (tereny) zieleni
"...Przesadzanie drzew i zagospodarownie terenów zieleni przyleg?ych do nowo powsta?ych stacji obs?ugi samochodów..."
Although I agree with this and other formal definitions given by the colleagues, if I was to translate a phrase "we entered a landscaped street" it would go like this “szlismy ulica o starannie wypielegowanych trawnikach” . These "manicured lawns” are the only thing I can think of being a more common Polish experience:
"... ro?linno?ci?, czasem wystarczy zadbany trawnik lub jedno okaza?e drzewo ... musi by?
równie pieczo?owicie wypielegnowany, brzegi wymagaj? obmurowania ceg?? ..."
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-10 16:11:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Ups! There is a typo. It should be \"zagospodarowanie\" or even better \"zagospodarowac\" rather than \"zagospodarownie\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-10 16:15:00 (GMT)
--------------------------------------------------
To make it all clear:
Zagospodarowac (tereny) zieleni
-1
1 hr
uksztaltowana architektonicznie
mozna jeszcze dodac: w pelni, ew. kompleksowo (chociaz sam nie lubie tego slowa)
+4
2 hrs
arcitektura krajobrazu
"Weszliśmy na ulicę,gdzie widać było dbałość o architekturę krajobrazu."
Istnieje taki kierunek studiów na akademiach rolniczych.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-10 16:54:16 (GMT)
--------------------------------------------------
\"architektura\" oczywiście
Istnieje taki kierunek studiów na akademiach rolniczych.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-10 16:54:16 (GMT)
--------------------------------------------------
\"architektura\" oczywiście
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Lejman
33 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Magda Dziadosz
: the best for this very sentence
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
Jerzy Czopik
: potwierdza to miedzy innymi: http://www.wiw.pl/szkoly/studia.asp?id1=6&id2=1 i wiele innych
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
: ...dbałość o zieleń i architekturę krajobrazu?
17 hrs
|
Thank you
|
22 hrs
ulica z elementami małej architektury
No doubt that "architektura krajobrazu" is at stake. In your very context the Polish specialist term, which is often used is "elementy małej architektury".
PJG
PJG
Something went wrong...