Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
community and management
Deutsch translation:
Anwender und Management
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
May 28, 2006 21:00
18 yrs ago
Englisch term
community and management
Englisch > Deutsch
Technik
Computer: Software
Middleware, SOA
Hallo,
Customer
Grupo Siro, one of Spain’s largest snack food companies, needed to improve employees’ speed to access information in order to remain competitive.
Solution
The final portal solution – based on xyz – was designed to significantly improve access to information among employees.
Benefits
-Create a single point of access to applications, services and data from across the company.
-Improve and speed access to information among employees
-***Connect each community and management across the company with relevant data bases***
Reicht es aus, von allen Mitarbeitern zu sprechen?
Danke!
Customer
Grupo Siro, one of Spain’s largest snack food companies, needed to improve employees’ speed to access information in order to remain competitive.
Solution
The final portal solution – based on xyz – was designed to significantly improve access to information among employees.
Benefits
-Create a single point of access to applications, services and data from across the company.
-Improve and speed access to information among employees
-***Connect each community and management across the company with relevant data bases***
Reicht es aus, von allen Mitarbeitern zu sprechen?
Danke!
Proposed translations
(Deutsch)
3 +1 | Anwender-/Benutzergruppen und Management/Unternehmensleitung | Sabine Schlottky |
3 | Mitarbeiter/Abteilungen | Thomas Pfann |
Proposed translations
+1
6 Min.
Selected
Anwender-/Benutzergruppen und Management/Unternehmensleitung
So verstehe ich es und würde hier entsprechend differenzieren.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Recht hast du, auch wenn es schon im Englischen sehr vage ist. Es geht immerhin um den Zugriff auf Datenbanken. Halt Marketing! Danke."
7 Min.
Mitarbeiter/Abteilungen
Ja, vielleicht 'alle Mitarbeiter' - oder vielleicht auch 'Abteilungen' oder 'Unternehmensbereiche'?
Something went wrong...