Apr 25, 2006 09:04
18 yrs ago
English term
since
Not for points
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
The fight with the Dragon last week shook him. He has since sustained a serious injury because his reactions are slower than they once were.
Что здесь since - "с тех пор/впоследствии" или "непрерывно продолжающийся с тех пор" (т. е. полученный во время боя)? (Реально упомянутое ранение было получено после, но говорящий вроде как хочет отвлечь внимание на бой)? Есть ли здесь грамматическая неоднозначность (впоследствии/тогда)?
Спасибо огромное!
Что здесь since - "с тех пор/впоследствии" или "непрерывно продолжающийся с тех пор" (т. е. полученный во время боя)? (Реально упомянутое ранение было получено после, но говорящий вроде как хочет отвлечь внимание на бой)? Есть ли здесь грамматическая неоднозначность (впоследствии/тогда)?
Спасибо огромное!
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | после (битвы с драконом) | Larissa Dinsley |
5 +2 | с тех пор/впоследствии | Erzsébet Czopyk |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
после (битвы с драконом)
Зависимость такая:
Битва его порясла (и ослабила) - поэтому реакция замедлилась - поэтому он получил серьезную травму (во время другого какого-то события)
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2006-04-25 11:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
поТрясла, конечно - Sorry!
Битва его порясла (и ослабила) - поэтому реакция замедлилась - поэтому он получил серьезную травму (во время другого какого-то события)
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2006-04-25 11:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
поТрясла, конечно - Sorry!
Peer comment(s):
agree |
Tatyana Leshkevich
: Зависимость именно такая. Полностью с Вами согласна.
33 mins
|
agree |
Vitaliy Dzivoronyuk
3 hrs
|
agree |
bububu
: сначала битва, потом реакции, по этой причине - ранение.
7 hrs
|
agree |
Vitaly Ashkinazi
: «I am pleased to say, however, that Dumbledore is growing old. The duel with the Dark Lord last month shook him. He has since sustained a serious injury because his reactions are slower than they once were».
9 hrs
|
+2
4 mins
с тех пор/впоследствии
однозначно, здесь нечего объяснять.
Peer comment(s):
agree |
Vitaly Ashkinazi
: since (sîns) adverb After some point in the past; at a subsequent time: My friend has since married and moved to California.
9 hrs
|
Cпасибо большое, Виталий!
|
|
agree |
Olga Vlasova
10 hrs
|
Спасибо большое, Ольга!
|
Discussion
Мне возразили, что since надо обязательно перевести как "с тех пор герой получил тяжелое ранение". Но по-моему, тут не столь однозначно, тем более, что говорящий врет в этом диалоге на каждом шагу и его задача - отвлечь от истинных причин. Но, может, я и неправа...