Mar 30, 2006 22:19
18 yrs ago
1 viewer *
English term
tractible
English to French
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
general english
The sentence goes:
a means to convert compounds of formula I from viscous oils and amorphous solids to ***tractible*** crystalline solids that can be 1) conveniently isolated and transferred
I wonder if tractible is a misprint for tractable. Could anyone shed light on this?
I also have some trouble with the "from". I believe the autors mean that the referred compounds come as viscous oils or amorph solids.
This is how I translated the sentence:
un procédé pour transformer les composés répondant à la formule I, qui se trouvent sous forme d’huiles visqueuse et de solides amorphes, en des solides cristallins manipulables qui peuvent être 1) aisément isolés et transférés
Thank you in advance
a means to convert compounds of formula I from viscous oils and amorphous solids to ***tractible*** crystalline solids that can be 1) conveniently isolated and transferred
I wonder if tractible is a misprint for tractable. Could anyone shed light on this?
I also have some trouble with the "from". I believe the autors mean that the referred compounds come as viscous oils or amorph solids.
This is how I translated the sentence:
un procédé pour transformer les composés répondant à la formule I, qui se trouvent sous forme d’huiles visqueuse et de solides amorphes, en des solides cristallins manipulables qui peuvent être 1) aisément isolés et transférés
Thank you in advance
Proposed translations
(French)
5 +2 | traitable, ductile | Jennifer Levey |
4 +2 | malléables | Jean-Marc (X) |
4 | étirable | Diane de Cicco |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
traitable, ductile
tractible = typo for tractile or tractable
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-03-30 22:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
I would say your translation is OK at it stands (converting viscous oils and amorphous solids to crystalione solids)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-03-30 22:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
I would say your translation is OK at it stands (converting viscous oils and amorphous solids to crystalione solids)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous!
Étant donné le contexte, les composés , une fois transformés (en complexes avec des acides aminés), sont plus commodes à manier que sous leur forme originale.
Toutes les réponses proposées sont correctes, mais celle-ci à un sens plus ample et ouvre davantage le champ des interprétations possibles."
+2
8 hrs
malléables
Certainement une typo pour "tractable" (EN) = "malléable" (FR).
Je traduirais le "from" par "provenant de".
un procédé permettant de transformer les composés de formule I provenant d’huiles visqueuseS et de solides amorphes en des solides cristallins malléables qui peuvent être 1) isolés et transférés de façon commode...
(conveniently et non readily ou easily)
2 exemples : (chercher solide(s) malléable(s) sur Google)
La cire est un solide malléable allant du blanc au jaune foncé et d’un point de fusion supérieur à 70°C. Les cires microcristallines, également constituées ...
Celui-ci désigne un solide malléable, dont la couleur varie du blanc au jaune foncé, mélange également d'hydrocarbures saturés mais dont le point de fusion ...
Bon courage.
Je traduirais le "from" par "provenant de".
un procédé permettant de transformer les composés de formule I provenant d’huiles visqueuseS et de solides amorphes en des solides cristallins malléables qui peuvent être 1) isolés et transférés de façon commode...
(conveniently et non readily ou easily)
2 exemples : (chercher solide(s) malléable(s) sur Google)
La cire est un solide malléable allant du blanc au jaune foncé et d’un point de fusion supérieur à 70°C. Les cires microcristallines, également constituées ...
Celui-ci désigne un solide malléable, dont la couleur varie du blanc au jaune foncé, mélange également d'hydrocarbures saturés mais dont le point de fusion ...
Bon courage.
Reference:
http://www.aiglon-france.com/produits/cires_paraffines.htm
www.tn.total.com/live/wex/os/ostunisia.nsf/ VS_OPM/4BDDA670643E2A6DC1256F70003CD09B?OpenDocument
8 hrs
étirable
i.e. that can be pulled (= tractable)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-03-31 07:03:57 GMT)
--------------------------------------------------
On peut aussi dire elastomère
http://pastel.paristech.org/archive/00001313/01/these-erner....
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-03-31 07:03:57 GMT)
--------------------------------------------------
On peut aussi dire elastomère
http://pastel.paristech.org/archive/00001313/01/these-erner....
Discussion