Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
maternal childbirth injury
French translation:
lésion puerpérale
Added to glossary by
Nikki Scott-Despaigne
Jan 1, 2002 14:41
22 yrs ago
1 viewer *
English term
maternal childbirth inquiry
English to French
Medical
sexuality
one of several medical conditions listed as causes that affect libido, arousal and orgasm.
Proposed translations
(French)
4 | le baby blues | Claudia Iglesias |
5 +1 | lésion puerpérale | Germaine |
5 | MATERNAL CHILDBIRTH INJURY | Suzanne Bernard |
4 | le mal d'enfant | Pierre POUSSIN |
4 | Comments | Nikki Scott-Despaigne |
Proposed translations
8 mins
Selected
le baby blues
I think in this link you should find the answer. If it is something very well known by public I'd say it is "le baby blues" that happens in the 3 months after the birth. If you need help to understand the article, ask me.
Les réactions dépressives du post-accouchement
Pourquoi ce manque de compréhension?
Le "Baby Blues"
La "déprime"/fragilité psychique passagère
La dépression postnatale
La psychose puerpérale
http://www.gyneweb.fr/Sources/gdpublic/post-partum/depressio...
Les réactions dépressives du post-accouchement
Pourquoi ce manque de compréhension?
Le "Baby Blues"
La "déprime"/fragilité psychique passagère
La dépression postnatale
La psychose puerpérale
http://www.gyneweb.fr/Sources/gdpublic/post-partum/depressio...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Claudia!"
3 hrs
le mal d'enfant
ou "le désir de maternité", mais je ne suis qu'un bonhomme!
1 day 2 hrs
Comments
Cette question me paraît toute à fait sérieuse et mérite des réponses toutes aussi sérieuses. Comme Maya, j'ai trouvé le terme tel quel sur le site Viacrème. Sans être spécialiste, je lis cela de deux façons possibles :
- soit la personne se pose des questions par rapport à la maternité (ce qui peut avoir une influence sur son désir sexuel)
- soit une enquête est en cours (idem)
Mon analyse du terme est peut-être faussée, mais je prend cette question au sérieux.
- soit la personne se pose des questions par rapport à la maternité (ce qui peut avoir une influence sur son désir sexuel)
- soit une enquête est en cours (idem)
Mon analyse du terme est peut-être faussée, mais je prend cette question au sérieux.
2 days 3 hrs
MATERNAL CHILDBIRTH INJURY
As it turns out, after consultation, the client determined the term to be "maternal childbirth injury" - there was a typo in the original text.
Thank you for your help.
Suzanne
Thank you for your help.
Suzanne
+1
4 days
lésion puerpérale
puerpéral(e) = puerperal = related to childbirth
i.e. injury that occurs during delivery or consecutive to delivery (ex.: episiotomy)
"après accouchement" means "after delivery". So, to me, it doesn't really translates "maternal childbirth injury"
Alternatives would be:
lésion consécutive à l'accouchement
lésion survenue pendant l'accouchement
I don't understand the reference to "Baby blues" sincec this is a psychological condition (associated with post-partum depression, as far as I know)
i.e. injury that occurs during delivery or consecutive to delivery (ex.: episiotomy)
"après accouchement" means "after delivery". So, to me, it doesn't really translates "maternal childbirth injury"
Alternatives would be:
lésion consécutive à l'accouchement
lésion survenue pendant l'accouchement
I don't understand the reference to "Baby blues" sincec this is a psychological condition (associated with post-partum depression, as far as I know)
Peer comment(s):
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Yes Germaine. This makes sense. I shall amend the glossary entry accordingly. The reference to baby blues is erroneous and was removed a few days ago.
19 hrs
|
Something went wrong...