Non-Spring Return, Low-Torque Actuators

French translation: Servomoteurs à faible couple sans ressort de rappel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Non-Spring Return, Low-Torque Actuators
French translation:Servomoteurs à faible couple sans ressort de rappel
Entered by: JennyC08 (X)

20:05 Nov 19, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Non-Spring Return, Low-Torque Actuators
Not much context as it is a technical sheet.
Can it be "Servo-moteurs à faible couple sans ressort de rappel"?
Thanks for confirming!
JennyC08 (X)
Local time: 18:50
You're right
Explanation:
low torque = à faible couple, sans aucun doute possible.
Non-spring return = sans ressort de rappel, sans le moindre doute également

Actuator = servomoteur, oui s'il s'agit de télécommande "amateur", non s'il s'agit de matériel industriel (en France tout au moins, pour le Canada, je ne serais certainement pas aussi catégorique). Dans le cas dule domaine industriel, il vaut mieux dire actionneur (c'est le terme utilisé dans les normes, en particulier la fameuse directive "machine") ou tout simplement moteur.
Cela dit, la fonction reste la même: dans tous les cas il s'agit d'un dispositif motorisé (électro-aimant de base, le cas échéant) qui transforme une commande (électrique en général, mais aussi hydraulique) en un mouvement mécanique.

Cela n'a aucun intérêt de vous donner des exemples sur Google car chacun de ces termes vous donnera des milliers de résultats.

je ne puis guère que vous suggérer de vous fier à mon expérience de d'ancien professionnel de ce domaine.

HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 00:50
Grading comment
Merci beaucoup pour votre réponse et pour les explications!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4You're right
Yves Georges


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-spring return, low-torque actuators
You're right


Explanation:
low torque = à faible couple, sans aucun doute possible.
Non-spring return = sans ressort de rappel, sans le moindre doute également

Actuator = servomoteur, oui s'il s'agit de télécommande "amateur", non s'il s'agit de matériel industriel (en France tout au moins, pour le Canada, je ne serais certainement pas aussi catégorique). Dans le cas dule domaine industriel, il vaut mieux dire actionneur (c'est le terme utilisé dans les normes, en particulier la fameuse directive "machine") ou tout simplement moteur.
Cela dit, la fonction reste la même: dans tous les cas il s'agit d'un dispositif motorisé (électro-aimant de base, le cas échéant) qui transforme une commande (électrique en général, mais aussi hydraulique) en un mouvement mécanique.

Cela n'a aucun intérêt de vous donner des exemples sur Google car chacun de ces termes vous donnera des milliers de résultats.

je ne puis guère que vous suggérer de vous fier à mon expérience de d'ancien professionnel de ce domaine.

HTH

Yves Georges
France
Local time: 00:50
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci beaucoup pour votre réponse et pour les explications!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search