Oct 9, 2005 19:20
18 yrs ago
33 viewers *
Polish term
świadczeniobiorca
Polish to English
Other
Medical: Health Care
no taki, co to się chce leczyć za friko
Proposed translations
(English)
4 +1 | patient | Magda Dziadosz |
3 +1 | recipient of | TranslateThis |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
patient
to jest po prostu patient. W "literaturze przedniotu" - na przykład w materiałach informacyjnych o bezpłatnej opiece zdrowotnej dla obywateli Unii zawsze pisze się "patient" - tylko u nas straszy ten ¶wiadczeniobiorca.
HTH
Magda
HTH
Magda
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Masz chyba racje. Dzięki. Q"
+1
12 mins
recipient of
http://search.yahoo.com/search?p="recipient of medical"&ei=U...
recipient of (medical aid/assistance/services)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-09 19:35:02 GMT)
--------------------------------------------------
http://search.yahoo.com/search?p="medicare recipients"&ei=UT...
analogicznie do "Medicare recipients" (US)
recipient of (medical aid/assistance/services)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-09 19:35:02 GMT)
--------------------------------------------------
http://search.yahoo.com/search?p="medicare recipients"&ei=UT...
analogicznie do "Medicare recipients" (US)
Peer comment(s):
agree |
Malina9
: moim zdaniem "recipient of medical benefits"
2 days 16 hrs
|
"agri". benefits tez moze byc. kontekst nieco okrojony, wiec trzeba zgadywac :))
|
Something went wrong...