Jul 26, 2005 00:52
18 yrs ago
2 viewers *
Greek term
με ξένα κόλλυβα κάνει μνημόσυνο
Greek to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Στο ΛΚΝ υπάρχει μόνο το "με ξένα κόλλυβα (μνημονεύει) = επωφελούμαι από προσπάθειες άλλων, τις οποίες παρουσιάζω ως δική μου συμβολή".
Η απόδοση που αναζητώ είναι σε επίπεδο γλωσσαρίου, δηλαδή για όσο γίνεται περισσότερες χρήσεις. Στο Google, αν δώσετε "ξένα κόλλυβα" μνημόσυνο, θα βρείτε αρκετά παραδείγματα.
Με την ησυχία σας, θα λείψω για αρκετές μέρες, οπότε, αν θέλετε, το βασανίζετε. Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Η απόδοση που αναζητώ είναι σε επίπεδο γλωσσαρίου, δηλαδή για όσο γίνεται περισσότερες χρήσεις. Στο Google, αν δώσετε "ξένα κόλλυβα" μνημόσυνο, θα βρείτε αρκετά παραδείγματα.
Με την ησυχία σας, θα λείψω για αρκετές μέρες, οπότε, αν θέλετε, το βασανίζετε. Ευχαριστώ εκ των προτέρων.
Proposed translations
(English)
3 +5 | borrowed plumes | Maria Ferstl |
5 +1 | take the credit for something (you haven't done) | Marina Robb |
Proposed translations
+5
13 hrs
Greek term (edited):
�� ���� ����� ����� �������
Selected
borrowed plumes
Δεν ξέρω αν κατάλαβα ακριβώς την ερώτησή σου. Πάντως πρέπει να υπάρχει το to adorn oneself with borrowed plumes. Το γερμανικό αντίστοιχο είναι το sich mit fremden Federn schmücken.
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
: http://www.literature.shapings.info/z42.htm & http://www.catholicmind.com/articles/morals_text_subverts.ht... . Eμφανώς γερμανική η προέλευση της φράσης αλλά τείνει να καθιερωθεί και μ' αρέσει πολύ.
22 mins
|
:-))
|
|
agree |
Christina Emmanuilidou
2 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Anastasia Giagopoulou
15 hrs
|
Ροΰρθαξ!
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
16 hrs
|
obrigado!!!
|
|
agree |
Carolyn Brice
1 day 2 hrs
|
Thanks!
|
|
neutral |
Marina Robb
: That may work well in German - but "adorning oneself with borrowed plumes" is not really known to English speakers!
1 day 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
2 days 8 hrs
Greek term (edited):
�� ���� ����� ����� �������
take the credit for something (you haven't done)
There is no equivalent proverb, and trying to adopt one would be out of place, the basic meaning would be acceptable i.e. "take the credit for something (you haven't done)" - the words in brackets are often implied.
If someone wants to use the idea of plumes!!! Then it would be better to adapt the English phrase "To feather one's cap" thus, "Feather one's cap with the achievments (feathers) of others". "To plume oneself" is an old-fashioned phrase and means "to be conceited" - not the meaning of "με ξένα κόλλυβα... "
You could also use the term "steal someone else's praise/thanks/credit"
If someone wants to use the idea of plumes!!! Then it would be better to adapt the English phrase "To feather one's cap" thus, "Feather one's cap with the achievments (feathers) of others". "To plume oneself" is an old-fashioned phrase and means "to be conceited" - not the meaning of "με ξένα κόλλυβα... "
You could also use the term "steal someone else's praise/thanks/credit"
Reference:
Discussion
�� �adorns/decks himself with borrowed plumes� (�� �������� ����ܻ �� �����) ��� ����� ���������� ��� �������, ������ ����� ���� ����, ���� � ������. �� ������� �� ����� ��� ������ ������� ��� ������������ ������ �� �� �����. �� ���� ������� ������������ �� ��� �� �� take the credit, ����� ��� �������� ���� �� �������. �� �� ��� ��� ��� ���� �� ��� �� ������� �� �� ���� ���. �������� �� �������� � ��� ���� ��� ������ ��� �� �������. ��� ������ ��� ��� ��� ����� �� �� �����.