Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (94 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
CafeTran support Has anyone succeeded using document alignment in Cafetran? Solved: Automatic segmentation does enable separate manipulation of source and target segments Thanks Jean. I've now been able to run the
automatic segmentation on my example files shown
in my first post using the method your described.
Cafetran misaligns the segments where t
Mike (de Oliveira) Brady May 6, 2020
CafeTran support Has anyone succeeded using document alignment in Cafetran? Your example doesn't include any difference in segmentation Your example doesn't include any difference in
segmentation. The problem occurs where a
source contains two sentences where the target has
only one, as in the example I gave. Even
Mike (de Oliveira) Brady May 5, 2020
CafeTran support Has anyone succeeded using document alignment in Cafetran? I have been trying to use the alignment feature in
Cafetran and have found it impossible. I have a
source document and a target document. I have
tried using the "Project type" -> "Align
Mike (de Oliveira) Brady May 4, 2020
ProZ.com job systems Translation Center Log in and other issues Appearance of phishing still unresolved [quote]Enrique Cavalitto wrote: [quote]Sheila
Wilson wrote: [quote]nino0523 wrote: I have
just received an e-mail from a company including a
link to their translation center. I did
Mike (de Oliveira) Brady Apr 3, 2018
ProZ.com bugs Security breach with team job postings (Staff: bug fixed) Thanks - any progress on other team feature bugs? [quote]Alejandro Cavalitto
wrote: Hello, Thanks everyone for reporting
and testing this bug. The bug has been fixed by
now. "Team private" job postings will only be
visible to me
Mike (de Oliveira) Brady Jan 11, 2018
ProZ.com bugs Security breach with team job postings (Staff: bug fixed) Private team jobs can be viewed and quoted on by non-team members I posted a second job private to my team as a
test. When submitting the form Proz.com
states: --- Team private job You are
posting a job private to the members of the
"Accredite
Mike (de Oliveira) Brady Jan 7, 2018
ProZ.com bugs Security breach with team job postings (Staff: bug fixed) I have just posted a job posting confidential to
my team on Proz.com. When I posted this I was told
it would go to 2 of the 4 team members. I'm
investigating why postings do not go to all<
Mike (de Oliveira) Brady Jan 5, 2018
ProZ.com bugs Translation team feature: missing functionality and bugs I'm looking for feedback from other members on the
team feature to see if you are experiencing the
same problems of missing functionality and
bugs. I have raised these issues as a suppo
Mike (de Oliveira) Brady Dec 20, 2017
ProZ.com training The difference between proofreading and editing Very useful Dear Thayenga, I have watched this as a
recording. I've shied away from accepting
proofreading work after taking on a job which
turned out to be machine translation. I had to ask
for
Mike (de Oliveira) Brady Jan 27, 2014
Poll Discussion Poll: How often do you use glossaries while translating? I supply them with certain translations When a translation involves jargon and/or clearly
requires a house style then I produce a glossary
to send with my translator's notes. It may be a
translation is technical and there are
Mike (de Oliveira) Brady Feb 16, 2013
Poll Discussion Poll: Do you suffer from various aches and pains resulting from prolonged computer use? Pomodoro Technique I recommend following the Pomodoro Technique to
break up working time - and also increase
productivity. It is an extremely simple
concept: work for 25 minutes then take a 5-minute
b
Mike (de Oliveira) Brady Feb 13, 2013
Poll Discussion Poll: How do you stay up to date on what is happening in the world of translation? Institute of Linguists Through the Institute of Linguists newsletter and,
on a daily basis, through the IoL yahoo group.
Mike (de Oliveira) Brady Jan 9, 2013
Poll Discussion Poll: Has being a member of a translators' organization helped you attract more clients? Chartered Institute of Linguists I am a Member of the Chartered Institute of
Linguists (IoL) and so able to put MCIL after my
name (as well as DipTransIoLET for passing the
Diploma of Translation required for
membersh
Mike (de Oliveira) Brady Jan 7, 2013
Poll Discussion Poll: Do you have professional indemnity insurance? Insurance isn't expensive - presumably because claims are so few I have always been sceptical of professional
indemnity insurance, never having heard of a
translator needing it, though several translators
have told me they have it to be
"professiona
Mike (de Oliveira) Brady Sep 25, 2012
Poll Discussion Poll: When I'm given plenty of time to complete a job, I.... Schedule it I have a regular client who gives advance warning
of jobs and a decent length of time to complete
them. I programme such jobs into my work
schedule, noting the finish date on my calenda
Mike (de Oliveira) Brady Jul 9, 2012
Poll Discussion Poll: Think of your favourite client. What makes him/her your favourite? Schedules work and gives feedback My favourite client does all of the above, but
there are three additional things that I really
appreciate. The agency schedules large projects
in advance, giving me a couple of weeks no
Mike (de Oliveira) Brady Jun 12, 2012
ProZ.com training Risk management for freelance translators and interpreters Liability insurance I am posting my question as suggested in the
webinar. I've been trying to find an answer to
this question for some time. In negotiations with
clients I always limit my liability to the am
Mike (de Oliveira) Brady Feb 29, 2012
Poll Discussion Poll: Do you accept assignments if the rate offered is lower than your usual rates? Sorry, but retailers set the rates [quote]Interlangue wrote: Do you "offer" your
baker "a rate" when you go buy bread? Do you quote
a rate for your doctor when you need him? In
my world, the provider sets rates and p
Mike (de Oliveira) Brady Feb 15, 2012
ProZ.com training Risk management for freelance translators and interpreters Will this cover professional liability insurance? Are you going to speak about professional
liability insurance? I'm aware of it and that
some translators take it out, but I've never come
across anyone who has had to make use of it. I'm
Mike (de Oliveira) Brady Feb 1, 2012
Poll Discussion Poll: Do you have network attached storage? Time Machine, iDisk and IMAP Whenever I move my laptop from home, I backup to
an external disk using Time Machine. This is a
full copy of everything on the hard drive. My
hard drive died over Christmas. I replaced
Mike (de Oliveira) Brady Jan 12, 2012
Poll Discussion Poll: How soon do you invoice your client(s) after finishing a job? After confirmation I generally send the translation with my
translator's notes (if applicable) and await
confirmation and feedback (if any). When
receipt has been confirmed, I send my invoice. If
rece
Mike (de Oliveira) Brady Aug 3, 2011
ProZ.com training Official Document Translation: Creating an Important Translation Specialty Help!! Ignore my message - I had the date as July not
August!

[Edited at 2011-07-16 16:04
GMT]

[Edited at 2011-07-16 16:05 GMT]
Mike (de Oliveira) Brady Jul 16, 2011
Poll Discussion Poll: How often do make a backup of your work? Cloud storage makes it easy I backup to a cloud storage mirror of my documents
folder before I leave the house with my laptop
(which is password protected), just in case it
goes missing. I do the same if I have done
Mike (de Oliveira) Brady Jul 12, 2011
Poll Discussion Poll: When you send a quote to a direct client, do you include your terms & conditions of sale/service? Why only direct clients? I rarely work with direct clients, but I always
include my terms and conditions when replying to
outsourcer postings on Proz.com or other
enquiries. They are just a few lines setting
Mike (de Oliveira) Brady May 11, 2011
Poll Discussion Poll: Do you generally accept to do free translations tests? Happy too do them I am very happy to do a short test. In some
ways Proz.com job postings that include a short
text to translate are better, I think. I can see
the subject and complexity of the text and t
Mike (de Oliveira) Brady Mar 23, 2011
Poll Discussion Poll: After planning a weekend off a regular client asks you to work on an urgent project (+/- 2 days) Happens too often when it's not the weekend... I am on the lists of several agencies who
sometimes ask me to translate documents with
delivery that requires me to start work
immediately - and sometimes to work 48 hour days
(ie far
Mike (de Oliveira) Brady Feb 21, 2011
Poll Discussion Poll: What percentage of your projects require the use of CAT tools? 10% required - used 95% of the time I have several clients who require me to use a CAT
tool, either because they provide a translation
memory or wish to receive my translation memory
for the project and/or uncleaned
file
Mike (de Oliveira) Brady Feb 11, 2011
Poll Discussion Poll: Do you think CAT tools improve the quality of translations? Depends how you use them... I'm surprised to read people posting negative
comments about CAT tools. Fine if you don't want
to use them, but I find Wordfast an invaluable
part of my translation process. It segments
Mike (de Oliveira) Brady Feb 4, 2011
Poll Discussion Poll: Where do you store your documents? Cloud storage for backup As several people have said, I use my computer
hard drive and back this up on the
internet. This has proved a life saver. I had
my laptop die and was able to continue working
immedi
Mike (de Oliveira) Brady Jan 30, 2011
Poll Discussion Poll: How many fingers do you use to type? I think and it appears... [quote]Egil Presttun wrote: In one study of
average computer users, the average rate for
transcription was 33 words per minute, and only 19
words per minute for composition. In the same
Mike (de Oliveira) Brady Jan 13, 2011
Poll Discussion Poll: Over your professional career, how many times have you faced non-payment? Two out of three didn't get away with it I had one client who never paid. They were based
in China and new to Proz.com, but the job was
small (a two-page newspaper article) so I decided
to give it a go. There was good communicati
Mike (de Oliveira) Brady Jan 7, 2011
Wordfast support Wordfast Classic - merging or joining segments I generally work in Wordfast Pro, but I have a
client who prefers to receive uncleaned Wordfast
Classic documents. This client has asked me to
join or merge some translation segments an
Mike (de Oliveira) Brady Dec 7, 2010
Poll Discussion Poll: You made a glossary, your client wants it. Do you charge for it? As part of my translator's notes I have provided glossaries free of charge on a
couple of occasions and would do so again. This
is because I use translator's notes to highlight
any translation decisions that I feel the
Mike (de Oliveira) Brady Oct 21, 2010
Business issues Test translation not considered because late This is the way to do it Here's a message from another agency which has
requested a test (summarising my translation of
it): There is no rush. Next week is fine. The main
thing is to deliver the test as if it was
Mike (de Oliveira) Brady Oct 14, 2010
Business issues Test translation not considered because late Yes, communication breakdown [quote]Tomás Cano Binder, CT
wrote: [quote]Mike (de Oliveira) Brady
wrote: I emailed back saying I couldn't meet the
deadline as I was occupied with paid work, but
would send it t
Mike (de Oliveira) Brady Oct 14, 2010
Business issues Test translation not considered because late Perhaps there was good reason to be suspicious of
this test translation. It was part of a FAQ-type
list, but the items on the list were numbered 2
and 3. Did someone else receive numbers 1
Mike (de Oliveira) Brady Oct 14, 2010
Poll Discussion Poll: How many "coffee/cigarette" breaks a day do you usually take? This column will change your life... The Guardian newspaper has a column called, 'This
column will change your life'. Well, this
column changed my
life: http://www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010
/apr/03/change-your-
Mike (de Oliveira) Brady Oct 13, 2010
Poll Discussion Poll: Which antivirus software do you use? Mac Does anyone use anti-virus programmes on
Mac? I've never heard of a virus infecting
Macs.
Mike (de Oliveira) Brady Oct 2, 2010
Poll Discussion Poll: To you sample translations... Proz.com works for me [quote]Richard Boulter wrote: On my experience
with 'agencies' and agencies that advertise work
on ProZ (and on other websites), whether they
request a 'test translation' or not they do
Mike (de Oliveira) Brady Oct 2, 2010
Poll Discussion Poll: To you sample translations... I offer sample translations I offer a sample translation of up to 100 words
and in Pt->En there are often short sections of
text posted with the quotation request on
Proz.com. Some of the agencies building up
Mike (de Oliveira) Brady Oct 1, 2010
Poll Discussion Poll: Moneybookers or PayPal? Moneybookers My experience has been that bank fees for transfer
into the UK are higher than Moneybookers and
PayPal. With bank transfers you also have to
persuade the agency to pay their own bank
c
Mike (de Oliveira) Brady Sep 25, 2010
Money matters Beggar-thy-neighbour open bidding site I'm boycotting the site [quote]Krzysztof Kajetanowicz
wrote: [quote]Mike (de Oliveira) Brady
wrote: The agency is listed on Proz.com and has
excellent feedback saying it is a prompt payer
etc. But I, fo
Mike (de Oliveira) Brady Sep 22, 2010
Money matters Beggar-thy-neighbour open bidding site I put in a quote for a job on Proz.com just over a
year ago and was told I hadn't won the contract,
but was invited to register with the company's
website. Last month I started receivin
Mike (de Oliveira) Brady Sep 22, 2010
Poll Discussion Poll: Have you worked as part of a team of translators? Virtually I've been part of a virtual team coordinated by
the Project Manager. I had no contact with other
members of the team, but received a new TM with
every new batch of files (this was for a so
Mike (de Oliveira) Brady Sep 17, 2010
Poll Discussion Poll: How did you choose your e-mail address? My name @ business name I'm a freelancer, registered as self employed, but
I have a business name to use on my website and
invoices. So the domain name for my email is
that of my website. And the prefix is my
Mike (de Oliveira) Brady Aug 28, 2010
Poll Discussion Poll: How often do you make a backup of your computer files? Cloud storage I back up using cloud storage regularly, and use
an external hard drive as an additional back up
whenever I travel with my laptop. I wrote this
article about cloud storage a while
a
Mike (de Oliveira) Brady Aug 25, 2010
Poll Discussion Poll: Do you usually give references to potential clients? If WWA counts... When the enquiry comes through Proz.com, I always
suggest the potential client looks at my WWA
feedback, which has some good comments. I have
a couple of written references I email if
Mike (de Oliveira) Brady Aug 19, 2010
Poll Discussion Poll: Do you ever get to see the proofread versions of your translations? How do you get to see proofread versions? I'd be interested to know how those who are
answering 'yes' get to see the proofread
versions. Is it because you ask for them? Do
certain agencies send them routinely? Or is it
beca
Mike (de Oliveira) Brady Aug 18, 2010
Wordfast support Segmentation of Excel documents in Wordfast Pro 2.3 Binding is not working I've downloaded Wordfast 2.4 and tried both to
unbind Analyze from the shift-space shortcut and
to assign other shortcuts. Neither has worked.
I note that when I return the the keys
Mike (de Oliveira) Brady Aug 16, 2010
Poll Discussion Poll: What percentage of your clients require the use of CAT tools? Wordfast Pro and Classic cover most eventualities I use Wordfast Pro for all my translations, but
the majority of my clients don't require the use
of CAT tools. I have one client who likes to
receive the translations as Wordfast Classi
Mike (de Oliveira) Brady Aug 9, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »