Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Availability today:
Disponible

June 2024
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Guido Montesano
Especialista en creación de subtítulos

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
Hora local: 16:18 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Guido Montesano is working on
info
May 12, 2018 (posted via ProZ.com):  Subtitling a thriller web series ...more, + 4 other entries »
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Transcription, Translation, Editing/proofreading, Copywriting, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroMedios / Multimedia
Medicina (general)Periodismo
Poesía y literaturaInformática (general)
TI (Tecnología de la información)

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 20, Preguntas respondidas: 11, Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad Nacional de Lanús
Experiencia Años de experiencia: 10 Registrado en ProZ.com: Aug 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (Universidad Nacional de Lanús)
inglés al español (Universidad Nacional de Lanús)
Miembro de N/A
Software Aegisub, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wincaps Q4

Prácticas profesionales Guido Montesano apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
Bio


Hello! I'm Guido. I'm an English/Spanish Sworn Translator. I specialize in the creation of subtitles both in English and Spanish.

I've been involved with every stage of the subtitle creation cycle from timing to QC.

I'm familiar with most genres from film and TV series, corporate and institutional videos, documentaries, and YouTube videos.

I've worked with everyone from large film and TV producers to small arthouse indies. These are a few of them:

ESPN-Logo-700x394 gravitas-ventures-logo-editedApple-Music-Logo-700x394 us-nynro Netflix-Logo-700x394


National-Geographic-Logo-700x394 mubi-k3t1-1920 World-of-Tanks-Logo-500x281

Among my clients I have a reputation for speed, attention to
detail and communication. I’ve particularly been commended on my good ear which
has helped avoid mistakes and save time by catching mishears on templates.

Encabezado-para-correo-electr-nico-elegante-simple-crema-no-logo

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 20
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español12
español al inglés8
Campos generales con más puntos (PRO)
Negocios/Finanzas4
Mercadeo4
Ciencias sociales4
Técnico/Ingeniería4
Medicina4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Negocios / Comercio (general)4
Poesía y literatura4
Periodismo4
TI (Tecnología de la información)4
Medicina (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: translation, spanish, english, english to spanish, spanish to english, IT, software, hardware, video, audiovisual. See more.translation, spanish, english, english to spanish, spanish to english, IT, software, hardware, video, audiovisual, subtitling, subtitles, captions, subs, literature, SDH, CC, Closed Captions, closed captioning, Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing, subtitle QC, subtitle proofreading, subtitle editing, subtitle timing, timespotting, same language captions, same language subtitles, subtitle translation, caption translation, cinema, film, documentaries, series, television, tv, entertainment, music, art, YouTube, advertisements, ads, discourses, addresses, . See less.



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs