Dec 21, 2009 13:30
14 yrs ago
4 viewers *
francés term

ES-

francés al español Jurídico/Patentes Derecho: (general) acta notarial
La "xxxxxx" S.A
Étant ci-après dénommée ‘’LE VENDEUR’’
***ES-QUALITE*** D'UNE PART
[...]
Ci-après dénommée ‘’L’ ACQUEREUR’’
D'AUTRE PART
Lesquels ***es-nom et qualité*** ont, par les présentes, requis le Notaire soussigné, de constater par acte authentique, les conventions suivantes, arrêtées directement entre eux, sans le concours ni la participation dudit Notaire qui n'est que le rédacteur desdites conventions.

¿Qué significa "es-" en estos dos casos?
Proposed translations (español)
3 +2 en
4 a título de

Discussion

Nora Cuter Dec 22, 2009:
Hola Ana, creo que siempre es relativo a la función que se le asigna a alguien en un juicio por ejemplo liquidación de bienes de una empresa que quiebra...la persona no es arte y parte en el juicio está involucrada por el tribunal...cuando "es" quiere decir "en" lleva acento grave: Docteur es Lettres( lleva acento grave), en la nueva expresión creo que siguen diciendo que los XXX actúan a título de...o por cuenta y orden. Me puedo equivocar pero, creo que es así. Suerte!
Ana Juliá (asker) Dec 22, 2009:
y si no aparece nada después, como cuando dice les parties es-nom et qualité ...

Proposed translations

+2
43 minutos
Selected

en

Creo que significa "en". Podría ser "en calidad de vendedor". Pero le hace falta el acento ès

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutos (2009-12-21 14:16:08 GMT)
--------------------------------------------------

"Los cuales en su nombre y calidad" (se sobreentiende de vendedor y comprador)

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2009-12-22 12:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ana ya te contesté a eso en mi nota
Peer comment(s):

agree Outman ALLOUCHI : Es esto: En su calidad de vendedor
3 minutos
gracias Outman
agree Christine Schmit (X)
2 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
11 horas
francés term (edited): ES-QUALITÉ

a título de

Es-qualité sigue al nombre de una persona y significa en jurisprudencia que alguien no está involucrado a título personal, sino por las funciones que cumple.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search