Glossary entry

English term or phrase:

blistering

Italian translation:

formazione di bolle

Added to glossary by Vincenzo Di Maso
May 24, 2009 15:37
14 yrs ago
1 viewer *
English term

blistering

English to Italian Science Science (general)
Coated wood, metal, and plastic substrates for outdoor environment
Class
Requirements
Test method
R11
R12
R13
IOS-TM-0002, section 13
200 hours
400 hours
750 hours
Artificial weathering
Cracks shall not be visible under a magnifying of 10 (class 0).
Flaking shall not be visible under a magnifying of 10 (class 0). Valid for both quantity and size of flakes.
Blistering shall not be visible under a magnifying of 10 (class 0).
There shall be no visible corrosion.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

formazione di bolle

:))

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q=rivestim...

ciao

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-05-24 15:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

e più in generale sull'uso dell'espressione

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q=rivestim...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-24 17:01:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie :))
Peer comment(s):

agree Ada Gianfreda : si! bolle (of paint)=http://www.wordreference.com/enit/blistering
3 mins
grazie molte Ada :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "esatto! nel contesto era quella più appropriata"
13 mins

vesciche

vesciche che si formano sopra la superficie
Peer comment(s):

neutral Mirra_ : con "vesciche" si intende bolle fatte con/formate da la cute (pelle)
25 mins
Something went wrong...
+1
51 mins

Vescicatura

Traduzione e spiegazione dal Marolli - The complete Technical Dictionary- "formazione di bollicine su di una superficie verniciata"

Trovata anche 'delaminazione' in caso di lamiere di acciaio e 'soffiatura'
Peer comment(s):

agree Marilina Vanuzzi : benché "formazione di bolle" sia semanticamente corretto, la terminologia tecnica esatta è questa
1973 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search