Getting started as Freelance translator in Australia
থ্রেড পোস্টার: Nadine Nethery (X)
Nadine Nethery (X)
Nadine Nethery (X)
অস্ট্রেলিয়া
Local time: 14:00
‍ইংরেজি থেকে জার্মান
+ ...
Jul 24, 2006

Hi everyone,
I just passed my translator test with NAATI in Austrlia and am very keen to get started as a freelance translator for German English in Australia.

I am a German native and have been living in English speaking countries since 2002. I also studied for 2 years in Germany to be a qualified Foreign Language Translator.

Is there anyone out there who can give me tips on how to get started in the Australian market?

I'll be thankful for any piece
... See more
Hi everyone,
I just passed my translator test with NAATI in Austrlia and am very keen to get started as a freelance translator for German English in Australia.

I am a German native and have been living in English speaking countries since 2002. I also studied for 2 years in Germany to be a qualified Foreign Language Translator.

Is there anyone out there who can give me tips on how to get started in the Australian market?

I'll be thankful for any piece of advise...
Collapse


 
Steven Sidore
Steven Sidore  Identity Verified
জার্মানি
Local time: 06:00
জার্মান থেকে ‍ইংরেজি
General, but pertinent Jul 24, 2006

This has been hashed over many times before, but it's pertinent as ever: the first thing you should do is ask yourself whether you can truly handle GER>ENG. Are you genuinely fluent into both languages, with nary an ill-phrase that would send a native speaker's teeth a-chattering?

It may well be that you are and grew up in a bilingual household or situation, and just didn't mention it. But if not, consider dropping the second language pair and focusing on the stronger one. I know c
... See more
This has been hashed over many times before, but it's pertinent as ever: the first thing you should do is ask yourself whether you can truly handle GER>ENG. Are you genuinely fluent into both languages, with nary an ill-phrase that would send a native speaker's teeth a-chattering?

It may well be that you are and grew up in a bilingual household or situation, and just didn't mention it. But if not, consider dropping the second language pair and focusing on the stronger one. I know common sense says 'two language pairs = more potential business," but in a saturated field like German and English you're only reducing your credibility.

That said, good luck getting started, and hang in there!
Collapse


 
Orla Ryan
Orla Ryan  Identity Verified
আয়ারল্যান্ড
Local time: 05:00
National standards Jul 27, 2006

Seeing as you've recently passed the national standard test there, have you not contacted the NAATI about this? They must have some leaflets or webpages about this.

 
Ben Gaia
Ben Gaia  Identity Verified
নিউজিল্যান্ড
Local time: 16:00
ফেঞ্চ/ফরাসি থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
Starting out Aug 3, 2006

Go door knocking. Prepare and circulate your CV. Go to the library and list every translating company, phone and ask to visit them all to sell your services. GO to a Proz Pow Wow. Keep up with the job postings on Proz, Aquarius, etc. Build and maintain an online presence. Practise often even if you don't get paid work. Do voluntary trranslations to gain contacts.

 
Andy Bell
Andy Bell  Identity Verified
Local time: 12:00
নরওয়েজিয়ান থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
স্মরণে
Marketing, marketing, marketing Aug 19, 2006

I suggest you: buy Alex Eame's "Getting started as a Freelance Translator", join AUSIT on arrival in Australia, read the article by me on working as a freelance translator (if you're a member of the ITI it's in this month's bulletin, otherwise email me off-group and I'll see if I can give you some guidance). Arrange to meet with some German>English translators on arrival or (better) make contact with some before you do. If you don't have a niche market it would be a good idea to find one. Otherw... See more
I suggest you: buy Alex Eame's "Getting started as a Freelance Translator", join AUSIT on arrival in Australia, read the article by me on working as a freelance translator (if you're a member of the ITI it's in this month's bulletin, otherwise email me off-group and I'll see if I can give you some guidance). Arrange to meet with some German>English translators on arrival or (better) make contact with some before you do. If you don't have a niche market it would be a good idea to find one. Otherwise, "Marketing, marketing, marketing" is the best way to get results. In a global marketplace the key to survival is marketing, selling your services and being accessible. That's my opinion anyway. You might try contacting Trish Will (German>English, Perth, WA). You can find her details c/o AUSIT and she might be able to help.
HTH
Andy
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Getting started as Freelance translator in Australia






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »