Cursos Traducción Jurídica Alemán-Espanyol
থ্রেড পোস্টার: Violeta Leon Herrero
Violeta Leon Herrero
Violeta Leon Herrero
স্পেন
Local time: 17:03
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Dec 20, 2007

Hola!

Actualmente realizo traducciones jurídicas Inglés-Espanyol, pero me gustaría reforzar mis conocimientos para la traducción jurídica alemán-espanyol
Si alguien me pudiera recomendar algún curso o master que pueda realizar a través de Internet a distancia estaría muy agradecida.
O cualquier herramienta que me pueda ser de utilidad como autodidacta.

Saludos y gracias

Violeta


 
Christine Schmit (X)
Christine Schmit (X)  Identity Verified
লুক্সেমবার্গ
জার্মান থেকে ফেঞ্চ/ফরাসি
+ ...
algunos cursos a distancia Dec 20, 2007

Hola Violeta,

Conozco dos cursos a distancia que te podrían interesar:

Estudio Sampere
Diploma en traducción jurídica
http://www.sampere.edu.es/

Instituto superior de estudios lingüísticos y traducción
... See more
Hola Violeta,

Conozco dos cursos a distancia que te podrían interesar:

Estudio Sampere
Diploma en traducción jurídica
http://www.sampere.edu.es/

Instituto superior de estudios lingüísticos y traducción
Master en traducción especializada
http://www.mastradu.com/index.htm

Saludos,

Christine
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Cursos Traducción Jurídica Alemán-Espanyol






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »