Guia turistica: ?Vosotros/as o Ustedes? থ্রেড পোস্টার: Cheekita
| Cheekita Local time: 17:33 ইংরেজি থেকে ইটালিয়ান
Queridos amigos:
Empiezo a trabajar de guia turistica con las personas hispanohablantes. Como mi lengua materna no es espanol, no se de que manera dirigirme a mi grupo: usando "vosotros/as" o "Ustedes". Aprendi la version del castellano de Espana. No se hablar la variante latinoamericana. Pero se que en America Latina en algunos paises no se usa "vosotros/as". Tambien se que "vosotros/as" en Espana se usa con amigos y "Ustedes" con personas ajenas o poco conocidas. ?Cuando encuentro... See more Queridos amigos:
Empiezo a trabajar de guia turistica con las personas hispanohablantes. Como mi lengua materna no es espanol, no se de que manera dirigirme a mi grupo: usando "vosotros/as" o "Ustedes". Aprendi la version del castellano de Espana. No se hablar la variante latinoamericana. Pero se que en America Latina en algunos paises no se usa "vosotros/as". Tambien se que "vosotros/as" en Espana se usa con amigos y "Ustedes" con personas ajenas o poco conocidas. ?Cuando encuentro el grupo espanol en el hotel seria posible usar "vosotros/as" y olvidar de "Ustedes"? ? Y con los latinoamericanos?
Es que no quiero aparecer maleducada pero tampoco quiero crear una impresion de situacion muy oficial y fria.
Muchas gracias por todas las respuestas.
Guia Turistica. ▲ Collapse | | | Idoia Echenique (X) স্পেন Local time: 18:33 ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ De momento, "ustedes" | Dec 9, 2007 |
A no ser que trabajes de guía para algún grupo de estudiantes muy jóvenes, turismo aventura o algo por el estilo, lo correcto en principio es "ustedes", incluso en España, donde se va imponiendo el "vosotros".
Y, desde luego, para la ocasión que dices, un primer encuentro en el hotel, yo SIEMPRE usaría "ustedes" y, más adelante, si es el grupo el que empieza el tuteo podría cambiar a "vosotros". En mi opinión, es preferible empezar de la forma correcta y, si es caso, relajarla un ... See more A no ser que trabajes de guía para algún grupo de estudiantes muy jóvenes, turismo aventura o algo por el estilo, lo correcto en principio es "ustedes", incluso en España, donde se va imponiendo el "vosotros".
Y, desde luego, para la ocasión que dices, un primer encuentro en el hotel, yo SIEMPRE usaría "ustedes" y, más adelante, si es el grupo el que empieza el tuteo podría cambiar a "vosotros". En mi opinión, es preferible empezar de la forma correcta y, si es caso, relajarla un poco que "asaltar" a la gente con un exceso de familiaridad que puede resultar incómodo para muchos.
Es mi opinión y, por lo que he visto con algún amigo que lleva muchos años trabajando como guía de turismo, la forma más normal de relación.
Un saludo y mucha suerte
Idoia ▲ Collapse | | |
Hola Cheekita,
La editorial para la que he traducido un par de guías turísticas cuya audiencia es todos los países de habla hispana recomienda en sus pautas de estilo el uso de la forma "ustedes" como tratamiento de respeto. Ahora bien, como dice Idoia, depende del tipo de guía turística. En mi caso se trata de guías de viaje para viajeros de negocios por ese motivo se utiliza el "ustedes".
Si se trata de una guía más informal de tipo albergues, turismo de aventura...... See more Hola Cheekita,
La editorial para la que he traducido un par de guías turísticas cuya audiencia es todos los países de habla hispana recomienda en sus pautas de estilo el uso de la forma "ustedes" como tratamiento de respeto. Ahora bien, como dice Idoia, depende del tipo de guía turística. En mi caso se trata de guías de viaje para viajeros de negocios por ese motivo se utiliza el "ustedes".
Si se trata de una guía más informal de tipo albergues, turismo de aventura... y el perfil es una audiencia joven, quizá sería posible el uso de vosotros. Pero para curarse en salud yo utilizaría el "ustedes".
Saludos,
David ▲ Collapse | | | Henry Hinds যুক্তরাষ্ট্র Local time: 10:33 ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ... স্মরণে
El uso debe ser según el público, pero en general recomiendo "ustedes" salvo que se trate de un grupo de jóvenes españoles y nada más.
Cabe señalar que no conozco ningún país latinoamericano en que se use "vosotros", se usa en España únicamente. | |
|
|
Y aunque sean jóvenes ... | Dec 10, 2007 |
En Latinoamérica, ustedes es tanto formal como informal.
Cuando les hablo en conjunto a mis hijos, les digo ustedes. A cada uno de ellos, individualmente, les digo tú o vos. En LA, nunca usamos vosotros. | | | Eddy Roni Local time: 13:33 পর্তুগিজ থেকে স্প্যানিশ + ... Otro gúia turístico | Dec 10, 2007 |
Hola Cheekita:
En este caso no voy a aportar nada nuevo, solo a confirmar lo que dijeron los colegas anteriores.
Yo ejercí como guía turístico internacional dentro de Latinoamérica y siempre se usa ustedes. Solo he escuchado vosotros viniendo de un español y no sabía lo de la diferencia de respeto.
Me parece que personas que viajen ya sea por turismo o negocios necesitan desenchufarse y las formalidades usarlas solo en su trabajo.
Mucha suerte.<... See more Hola Cheekita:
En este caso no voy a aportar nada nuevo, solo a confirmar lo que dijeron los colegas anteriores.
Yo ejercí como guía turístico internacional dentro de Latinoamérica y siempre se usa ustedes. Solo he escuchado vosotros viniendo de un español y no sabía lo de la diferencia de respeto.
Me parece que personas que viajen ya sea por turismo o negocios necesitan desenchufarse y las formalidades usarlas solo en su trabajo.
Mucha suerte.
Eddy ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Guia turistica: ?Vosotros/as o Ustedes? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |