Sergio Viaggio en Santa Fe, Argentina থ্রেড পোস্টার: Fernando D. Walker
|
¡Hola a todos!
Tengo el agrado de anunciarles que Sergio Viaggio vendrá a Santa Fe a darnos un seminario sobre Traducción e Interpretación. Espero contar con la presencia de muchos de ustedes. Cualquier pregunta que tengan, no duden en escribirme.
Saludos cordiales.
Fernando
******************************************************************************
SEMINARIO PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES
A CARGO DE SERGIO VIAGGIO
<... See more ¡Hola a todos!
Tengo el agrado de anunciarles que Sergio Viaggio vendrá a Santa Fe a darnos un seminario sobre Traducción e Interpretación. Espero contar con la presencia de muchos de ustedes. Cualquier pregunta que tengan, no duden en escribirme.
Saludos cordiales.
Fernando
******************************************************************************
SEMINARIO PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES
A CARGO DE SERGIO VIAGGIO
Sergio Viaggio nació en Buenos Aires en 1945 y se graduó de la Universidad “Patrice Lumumba” de Moscú con una tesis sobre “Problemas teóricos y prácticos de la traducción métrica”. En 1974 entró como traductor de la Sección Española en la sede de ONU en Nueva York, en 1975 pasó a la Sección de Interpretación, y desde 1991 es Jefe de la Sección de Interpretación de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. Ha dictado cursos y conferencias y/o participado como jurado en los exámenes de graduación de las escuelas y facultades de interpretación y traducción de varias ciudades. Argentina: Escuela Superior de Lenguas Vivas y Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires, Chile: Universidad Católica, Panamá: Universidad de Panamá, México: Instituto Tecnológico de Monterrey y Universidad de Morelia, Costa Rica: Universidad de San José, Estados Unidos: City University of New York, Montcalir College (Nueva Jersey), Canadá: MacGill University de Montreal, Cuba: Escuela de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana y Equipo de Traductores e Intérpretes, Jamaica: University of the West Indies, Sudáfrica: Ministerio del Interior, Universidad de Johannesburgo, El Líbano; Universidad St. Joseph (Beirut), España: Facultat de Interpretació i Traducció de Vic, Universidad Autónoma de Barcelona, Universidad Pompeu Fabra, Universidad Europea de Madrid, Universidad de Alicante, Universidad de Salamanca y Universidad de Granada, Italia: Scuola Superiore de Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori de la Universidad Trieste y Scuola Superiore de Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori de la Universidad de Boloña (Forlì), Bélgica. École d’ Interprètes Internationaux de Mons, Institut Supérieur de Traduction et Intérprétation y Haute École Marie-Haps (Bruselas), Austria: Universidad de Viena y Universidad de Linz, Rusia: Universidad Herzen (San Petersburgo), Suiza: Universidad de Zurich y École de Traduction et Interprétation de la Universidad de Ginebra, Reino Unido: Westminster University (Londres), Universidad de Leeds, Universidad de Bradford, Universidad de Manchester, Universidad de Bradford y Universidad de Bath. Ha participado en la elaboración del examen de intérpretes judiciales del Estado de Nueva Jersey y en la evaluación de los candidatos. Ha publicado una cincuentena de trabajos y dictado conferencias, cursos o talleres en varias escuelas de traducción e interpretación de Europa. Su “Teoría general de la mediación interlingüe”, publicada en castellano por la Universidad de Alicante y en inglés por Frank & Timme Verlag de Berlín, es un ambicioso intento de dar cuenta de todos los fenómenos inherentes a la traducción o aledaños a ella: traducción escrita y oral, pragmática y literaria, adaptación, “localización”, etc.
Fundador y primer Vicepresidente de la Sociedad Europea de Traductolgía.
Profesor Emérito de la Universidad de Vic, 2005.
Doctor en Letras Honoris Causa de la Universidad de Bath, 2007
•Objetivos:
Comprender la importancia práctica de la reflexión teórica. Familiarizarse con los abordajes más recientes. Adquirir instrumentos metodológicos que orienten la práctica.
El seminario está pensado del siguiente modo: durante la primera jornada, se realizará una conferencia con debate, que, posteriormente, se complementará con ejercicios prácticos.
Durante la segunda jornada, se evaluarán casos particulares de traducción. Se invita a los participantes a compartir durante el seminario algún caso de traducción especialmente problemático que, en algún momento, debieron resolver.
•Fechas y horarios: 16 de noviembre de 2007 (18 a 21)
17 de noviembre de 2007 (9 a 13 y 14:30 a 18)
•Lugar: Sala Auditorio del ISP N.º 8 “Alte. G. Brown”, 25 de mayo 3762, Santa Fe.
•Aranceles:
Matriculados y estudiantes de traductorado del ISP N.º 8: $ 50
Público en general: $ 70
•Materiales: con anterioridad al dictado del curso, se pondrá a disposición de los participantes los textos que se trabajarán durante el seminario, que, en lo posible, deberán estar traducidos, para una mejor consecución de los objetivos.
Informes e inscripción:
Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, 1º C.
San Martín 2819, 2º piso, oficina 6. Tel. 0342-4565922.
E-mail: [email protected]
www.traductoresantafe.org.ar
Horarios de atención: Lunes, miércoles y viernes de 8:30 a 12:30; martes y jueves de 15:30 a 19:00 hs.
[Edited at 2007-10-03 21:19] ▲ Collapse | | | Gabi Ancarol (X) ইটালি ইটালিয়ান থেকে স্প্যানিশ + ... Bien Fernando! | Oct 3, 2007 |
Fernando Walker wrote:
¡Hola a todos!
Tengo el agrado de anunciarles que Sergio Viaggio vendrá a Santa Fe a darnos un seminario sobre Traducción e Interpretación. Espero contar con la presencia de muchos de ustedes. Cualquier pregunta que tengan, no duden en escribirme.
Saludos cordiales.
Fernando
¡Qué maravilla! ¡Cómo los envidio a los que participarán!
Disfruten, disfruten al máximo las palabras del brillante Sergio. | | | ¡Gracias, Gaby! | Oct 3, 2007 |
Sí, espero que muchos colegas puedan aprovechar esta oportunidad.
Saludos.
Fer | | |
Voy a estar por Santa Fe para esa fecha. Nos encontramos en la charla y después de ésta, para tomar unas cervezas. Cerveza Quilmes "verbotten". Sólo Santa Fe.
Mandame datos sobre como puedo inscribirme. Vos ya tenés mi dirección electrónica.
Chau,
Luis | |
|
|
¡Qué bueno, Luis! | Oct 4, 2007 |
Luis Arri Cibils wrote:
Voy a estar por Santa Fe para esa fecha. Nos encontramos en la charla y después de ésta, para tomar unas cervezas. Cerveza Quilmes "verbotten". Sólo Santa Fe.
Mandame datos sobre como puedo inscribirme. Vos ya tenés mi dirección electrónica.
Chau,
Luis
¡Cuánto me alegro que vas a poder asistir! Después te paso la información sobre cómo podés inscribirte. Te olvidaste del "famoso" liso santafesino .
Un abrazo.
Fernando | | | Lisos y jarritas | Oct 4, 2007 |
Fernando Walker wrote:
[ Te olvidaste del "famoso" liso santafesino  .
Un abrazo.
Fernando
No, me lo acuerdo. Pero un liso es una manera de servir la cerveza, no la cerveza que se sirve. Y, para ersartz Budweiser, me quedo con la original. Bueno, me quedo es un decir.
Además, prefiero las jarritas, como las que servían en La Modelo, en calle Mendoza entre San Martín y San Jerónimo, un tiempito antes de que aparecieras por este planeta.
LOL
Un abrazo,
Luis | | | Completamente en lo cierto... | Oct 4, 2007 |
Luis Arri Cibils wrote:
No, me lo acuerdo. Pero un liso es una manera de servir la cerveza, no la cerveza que se sirve. Y, para ersartz Budweiser, me quedo con la original. Bueno, me quedo es un decir.
Además, prefiero las jarritas, como las que servían en La Modelo, en calle Mendoza entre San Martín y San Jerónimo, un tiempito antes de que aparecieras por este planeta.
LOL
Un abrazo,
Luis
Estás muy en lo cierto, Luis; el liso es una forma de servir la cerveza. Es cada vez que hablo de él, me emociono... .
Abrazo.
Fer | | | Beatriz Galiano (X) আর্জেন্টিনা Local time: 06:49 ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ... Los lisos son otra atracción... | Oct 4, 2007 |
Aparte de la charla, los lisos son otra atracción, voy a tratar de ir aunque la fecha me es complicada. Me comunico con vos Fernando, | |
|
|
Listo, Beatriz. | Oct 4, 2007 |
Beatriz Galiano wrote:
Aparte de la charla, los lisos son otra atracción, voy a tratar de ir aunque la fecha me es complicada. Me comunico con vos Fernando,
Cualquier cosa, escribime. No lo dudes.
Saludos.
Fernando | | | Marcela Mestre আর্জেন্টিনা Local time: 06:49 সদস্য ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ Me acabo de inscribir | Oct 22, 2007 |
Nos vemos ese finde, entonces.
¡Saludos! Hic...
mm | | | ¡Qué bueno, Marcela! | Oct 22, 2007 |
Nos vemos, entonces.
Un abrazo.
Fernando | | | Más información sobre el seminario de Sergio | Oct 24, 2007 |
Hola a todos:
Les escribo para comentarles que sería interesante que todos los asistentes al curso nos envíen ([email protected] o [email protected]) alguna traducción en la que hayan tenido dudas o dificultades para la posterior distribución y discusión el día del seminario.
Muchas gracias y espero verlos en Santa Fe.
Fernando
************************************************... See more Hola a todos:
Les escribo para comentarles que sería interesante que todos los asistentes al curso nos envíen ([email protected] o [email protected]) alguna traducción en la que hayan tenido dudas o dificultades para la posterior distribución y discusión el día del seminario.
Muchas gracias y espero verlos en Santa Fe.
Fernando
************************************************
Les cuento, también, que, después del seminario, el sábado 17 de noviembre, tendremos una reunión para poder seguir charlando y conociéndonos un poco más. En cuanto a esta reunión, les iré informando sobre el lugar, el menú, etcétera. Desde ya, cualquier pregunta que tengan, no duden en escribirnos. Más noticias en breve...
Saludos.
Fernando
[Edited at 2007-10-24 20:18] ▲ Collapse | |
|
|
| Cena al finalizar el Seminario de Sergio Viaggio | Nov 6, 2007 |
Como les comenté, el sábado 17 de noviembre, haremos una cena de despedida. Les dejo el enlace que los llevará al lugar que elegí para hacer esta reunión. Espero que les guste.
http://www.1santafe.com.ar/restaurantes/bodegas-del-castelar.html
Necesito que todos los interesados me escriban por privado para pasarles el menú y para ponernos de... See more Como les comenté, el sábado 17 de noviembre, haremos una cena de despedida. Les dejo el enlace que los llevará al lugar que elegí para hacer esta reunión. Espero que les guste.
http://www.1santafe.com.ar/restaurantes/bodegas-del-castelar.html
Necesito que todos los interesados me escriban por privado para pasarles el menú y para ponernos de acuerdo en otras cosas.
Saludos... ¡Los espero!
Fernando
[Edited at 2007-11-06 23:16] ▲ Collapse | | | Última semana para la inscripción... | Nov 12, 2007 |
Hola a todos:
Les comento que ésta es la última semana para inscribirse al Seminario de Sergio Viaggio. ¡El viernes nos vemos!
Saludos.
Fer | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Sergio Viaggio en Santa Fe, Argentina Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |