Ofertas de trabajo sin detalles থ্রেড পোস্টার: Carmen Álvarez
| Carmen Álvarez স্পেন Local time: 02:58 2014 থেকে সদস্য ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ...
Hola compañeros,
Quería consultaros porque me ha llegado un email privado tras visita a mi perfil catalogado de "Urgente", pero simplemente se me pide que acepte un proyecto DE-ES (agencia egipcia).
Después de especificar mis tarifas, además de comentar que no estaré disponible hasta dentro de 3 semanas, me dice que sus tarifas son X (bastante más bajas) y me pregunta si acepto "el proyecto".
Nuevo email al instante para renegociar tarifas y le comuni... See more Hola compañeros,
Quería consultaros porque me ha llegado un email privado tras visita a mi perfil catalogado de "Urgente", pero simplemente se me pide que acepte un proyecto DE-ES (agencia egipcia).
Después de especificar mis tarifas, además de comentar que no estaré disponible hasta dentro de 3 semanas, me dice que sus tarifas son X (bastante más bajas) y me pregunta si acepto "el proyecto".
Nuevo email al instante para renegociar tarifas y le comunico (sin mencionar aun que sus tarifas son demasiado bajas) que necesito información específica del proyecto, como tema (esencial), volumen y fecha de entrega.
Me contestan que en cuanto sepan los detalles, me los comentarán, y me vuelven a decir que si acepto sus tarifas.
Les contesto que no puedo aceptar esas tarifas tan bajas, desafortunadamente.
Y me vuelven a responder con otras tarifas algo más realistas. Les indico que quedo a la espera de saber los detalles del proyecto, sobre todo, su complejidad técnica. Le recuerdo que no tengo disponibilidad hasta dentro de 3 semanas... pues "el proyecto" está anunciado como urgente...
Y me vuelve a contestar, ya empezando a desesperarme, que me mandará los detalles del proyecto en cuanto los tenga, y que si acepto sus tarifas.... ¡Por favor...!
Ya intentando ser más clara, puesto que no me hago entender, le indico que si el proyecto es muy sencillo y eso me permite aumentar mi volumen diario de trabajo para cubrir mis ingresos promedio diarios, podría aceptar, pero que necesito saber los detalles previamente.
Y por último, me dice que será un honor colaborar conmigo (¿he aceptado el proyecto acaso?) y que le firme tres extensos documentos: un acuerdo de confidencialidad, otro con mi información bancaria y el otro una especie de CV para rellenar.
Me extraña muchísimo que me pidan que rellene estos 3 documentos sin haber proyecto de por medio. ¿Es normal esta práctica? No es la primera vez que alguien me escribe para un proyecto del que solo me dice el par de idiomas, algo que me parece muy poco profesional, como que "todo vale", no importan el volumen ni la herramienta CAT ni el tema...
Pero esta insistencia en bucle para mandarme al final unos documentos que me llevaría una tarde entera rellenar/leer...
¿Qué os parece?
Alguna vez leí en este foro, hace bastantes años, algo así como que usan tu CV para firmar otros proyectos de traducción subcontratados; me extraña bastante pero podría tratarse de algo similar, dado que dudo que exista realmente "el proyecto".
Gracias por leer hasta aquí, si es que alguien llega
Carmen ▲ Collapse | | | |
Hola,
¿Y no será un truco para sonsacarte tus datos personales junto con tus datos bancarios? Tal y como lo pintas, no parece demasiado profesional ni, por lo tanto, fiable... ¿Has comprobado si tal agencia existe? ¿Qué notas tiene en BlueBoard?
La verdad es que yo, personalmente, no firmaría nada sin saber nada más del proyecto y mucho menos con una empresa de fuera de la UE. Y por supuesto no les pasaría por adelantado ninguno de mis datos bancarios. En el mom... See more Hola,
¿Y no será un truco para sonsacarte tus datos personales junto con tus datos bancarios? Tal y como lo pintas, no parece demasiado profesional ni, por lo tanto, fiable... ¿Has comprobado si tal agencia existe? ¿Qué notas tiene en BlueBoard?
La verdad es que yo, personalmente, no firmaría nada sin saber nada más del proyecto y mucho menos con una empresa de fuera de la UE. Y por supuesto no les pasaría por adelantado ninguno de mis datos bancarios. En el momento en el que emitas la primera factura, sabrán bien cuáles son tus datos bancarios porque constarán en la misma.
Saludos,
M. ▲ Collapse | | | Angie Garbarino Local time: 02:58 2003 থেকে সদস্য ফেঞ্চ/ফরাসি থেকে ইটালিয়ান + ...
Monika Jakacka Márquez wrote:
En el momento en el que emitas la primera factura, sabrán bien cuáles son tus datos bancarios porque constarán en la misma.
Saludos,
M.
Correcto, de vez en cuando hay alguien que me pide datos bancarios antes de enviarme un trabajo, y siempre le contesto que enviare mis datos bancarios con la primera factura, estamos en un mundo complicado.
Buena semana! | |
|
|
Carmen Álvarez স্পেন Local time: 02:58 2014 থেকে সদস্য ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ... TOPIC STARTER Proyecto fantasma... | Mar 27, 2023 |
Gracias, Angie.
Es que ni siquiera he llegado a aceptar expresamente el supuesto proyecto, y eso que han insistido en "arrancarme" la aceptación.
Les diré que lo rellenaré si, llegado el momento, acepto el proyecto.
No sé exactamente para qué pueden querer mis datos bancarios, ni qué se acto irregular puede hacer si se conoce la cuenta bancaria de otra persona. Solo se me ocurre hacerle una transferencia.
Saludos | | | Carmen Álvarez স্পেন Local time: 02:58 2014 থেকে সদস্য ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ... TOPIC STARTER Y más cosas raras... | Mar 28, 2023 |
Gracias, Leopoldo, por alguna razón el aviso de tu mensaje me ha llegado hoy, pese a que escribiste al parecer el primero.
Pues empiezo a preocuparme... voy a proteger mi CV con contraseña.
Hay algo más que me llama la atención, ayer recibí un número exagerado de visitas, 55 y 39, de dos visitantes del mismo país, Alemania. Esto tampoco es normal...
[Edited at 2023-03-28 10:56 GMT] | | | expressisverbis পর্তুগাল Local time: 01:58 2015 থেকে সদস্য ইংরেজি থেকে পর্তুগিজ + ...
Hace años una agencia egipcia se puso en contacto conmigo por correo electrónico, cuyo mensage me pareció inmediatamente sospechoso.
Lo que hice para intentar eliminar mis dudas fue llamar por teléfono y descubrí que alguien se hacía pasar por un PM de esa empresa.
La persona con la que hablé me ha agradecido e incluso me proporcionó un enlace con una advertencia a los traductores para que no aceptaran ningún proyecto de esa persona.
No volví a saber nada más y creo... See more Hace años una agencia egipcia se puso en contacto conmigo por correo electrónico, cuyo mensage me pareció inmediatamente sospechoso.
Lo que hice para intentar eliminar mis dudas fue llamar por teléfono y descubrí que alguien se hacía pasar por un PM de esa empresa.
La persona con la que hablé me ha agradecido e incluso me proporcionó un enlace con una advertencia a los traductores para que no aceptaran ningún proyecto de esa persona.
No volví a saber nada más y creo que el problema quedó resuelto.
Ahora, otra cosa, que sea una agencia egipcia u otra no significa que todas las empresas de ciertos países sean deshonestas.
Aprovecho para decir que he trabajado como traductora autónoma e in situ con una empresa de traducción de Egipto y ha sido uno de mis mejores clientes hasta el momento.
De todos modos, empresas poco reputadas existen en cualquier parte. Mi consejo es que llames por teléfono y no firmes ni envíes nada sin tener todos los detalles muy claros. ▲ Collapse | | | Carmen Álvarez স্পেন Local time: 02:58 2014 থেকে সদস্য ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ... TOPIC STARTER Parece que la agencia existe | Mar 28, 2023 |
Bueno, salvo que la web está totalmente desconfigurada y apenas se ve el contenido interesante entre renglones y renglones de código de programación... parece que es una agencia real y está en Google sin más comentarios negativos.
Pero esa insistencia en que acepte, acepte, acepte y acepte el proyecto del que no me pueden informar absolutamente nada me parece muy poco profesional, por no decir absurdo.
Por supuesto, lo de que sea Egipto u otro país es anecdótico,... See more Bueno, salvo que la web está totalmente desconfigurada y apenas se ve el contenido interesante entre renglones y renglones de código de programación... parece que es una agencia real y está en Google sin más comentarios negativos.
Pero esa insistencia en que acepte, acepte, acepte y acepte el proyecto del que no me pueden informar absolutamente nada me parece muy poco profesional, por no decir absurdo.
Por supuesto, lo de que sea Egipto u otro país es anecdótico, los timos existen por todas partes, estoy segurísima de que en Egipto hay muchísimas agencias serias y competentes. Pero quien me ha escrito a mí, y quien mantiene la web de dicha agencia, no lo parecen, desde luego.
Gracias
[Edited at 2023-03-28 12:13 GMT] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ofertas de trabajo sin detalles TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |