Apartado "Methodology and references" en una prueba de traducción
থ্রেড পোস্টার: maríamaría
maríamaría
maríamaría
চিলি
Local time: 02:05
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
Aug 8, 2015

He recibido una prueba de traducción en la que me piden llenar una sección llamada "Methodology and references" que se encuentra justo después del texto fuente. Agradecería mucho si me pudiesen orientar, ya que no sé exactamente qué es lo que debería escribir. En la sección de referencias me imagino que se trata de las fuentes consultadas para realizar la traducción, pero no entiendo a qué se refieren con metodología y qué se supone que debería responder en esta sección:

... See more
He recibido una prueba de traducción en la que me piden llenar una sección llamada "Methodology and references" que se encuentra justo después del texto fuente. Agradecería mucho si me pudiesen orientar, ya que no sé exactamente qué es lo que debería escribir. En la sección de referencias me imagino que se trata de las fuentes consultadas para realizar la traducción, pero no entiendo a qué se refieren con metodología y qué se supone que debería responder en esta sección:

Source text: ?
Translation : ?
Question / Comment





Muchas gracias
Collapse


 
neilmac
neilmac
স্পেন
Local time: 06:05
স্প্যানিশ থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
Depende Aug 10, 2015

En una traducción, "metodología" puede referirse al uso de herramientas tipo CAT (Traducción Asistida) o MT (Machine Translation).

En el vínculo abajo, verás un ejemplo de "translation methodology" bastante amplio, que te podría orientar un poco, aunque solo lo he encontrado en inglés.

http://www.translinknet.be/quality/methodology.html


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Apartado "Methodology and references" en una prueba de traducción






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »