AYUDA: Encuesta para la realización de un Doctorado
থ্রেড পোস্টার: Ana B Elena
Ana B Elena
Ana B Elena
স্পেন
Local time: 13:40
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Nov 6, 2013

Hola, compañeros traductores:

Me llamo Ana Belén. Os escribo porque estoy realizando un Doctorado en Traducción Especializada en la Universidad de Córdoba. Versa sobre los recursos que utilizamos a la hora de documentarnos. Como se trata de una investigación real, está basada en una encuesta. Es por ello que, sin conoceros de nada y abusando de vuestra amabilidad, os pido que me rellenéis la encuesta si tenéis un par de minutos, ya que necesito el mayor número de respuesta
... See more
Hola, compañeros traductores:

Me llamo Ana Belén. Os escribo porque estoy realizando un Doctorado en Traducción Especializada en la Universidad de Córdoba. Versa sobre los recursos que utilizamos a la hora de documentarnos. Como se trata de una investigación real, está basada en una encuesta. Es por ello que, sin conoceros de nada y abusando de vuestra amabilidad, os pido que me rellenéis la encuesta si tenéis un par de minutos, ya que necesito el mayor número de respuestas posibles o mi investigación no saldrá adelante.

Sé que algunos no ejercéis, pero os la paso por si podéis distribuirla entre otros traductores que conozcáis, si no os importa. Además, está traducida al inglés, por si tenéis amigos de otras nacionalidades también la pueden hacer. Son éstas:

https://docs.google.com/forms/d/1xEWHCwcOmG7mg21HdE-iBnDVA2ZVwK62YX-hkKEmnhY/viewform (español)

https://docs.google.com/forms/d/1dqL1xUjtB5IP0KhBY28Ws1oRG9_OJ5DqA8No4GQyv48/viewform (English)

Os doy un millón de gracias por adelantado a los que podáis rellenarla. Sólo me hace falta que me contestéis con un "Hecho", para no perder la cuenta de quién la hace y quién no.

Saludos y suerte con todo,
Ana
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
স্পেন
Local time: 13:40
2005 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
¡Hecho! Nov 6, 2013

Una por aquí. Cómo información general: traductor técnico. Casi 20 años en ejercicio a tiempo completo como traductor, pero ahora en primer año de Traducción (en la Universidad de Alcalá de Henares).

¡Suerte con el doctorado!


 
Jorge Payan
Jorge Payan  Identity Verified
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 07:40
2002 থেকে সদস্য
জার্মান থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Otro ¡Hecho! Nov 6, 2013

Ingeniero y traductor técnico, especialmente de software. No he tomado nunca un curso de traducción pues no le veo utilidad alguna con referencia al campo en que me especializo. Con 25 años ejerciendo la ingeniería, más 10 como traductor de tiempo completo, considero adquiridas las habilidades necesarias.

Saludos desde el soleado trópico (aunque hoy llueve)


 
Andrea Quintana
Andrea Quintana  Identity Verified
আর্জেন্টিনা
Local time: 09:40
2006 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Hecho Nov 6, 2013

Hecho, Ana. ¡Suerte!

 
Mary Lou Gonzalez
Mary Lou Gonzalez  Identity Verified
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 08:40
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
Listo Nov 7, 2013

¡Suerte!

 
Ltemes
Ltemes  Identity Verified
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 05:40
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
¡Hecho! Nov 7, 2013

Mucha suerte con el doctorado.

 
Roberto Silva
Roberto Silva  Identity Verified
যুক্তরাজ্য
Local time: 12:40
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
Respuesta a la encuesta Nov 7, 2013

Hola Ana,

Ya tienes mi aportación, 20 años de experiencia en el sector.

Si es posible, me gustaría conocer el resultado de tu encuesta cuando lo tengas. Quizás podrías recibir más respuestas si envías el mismo mensaje a Proz en inglés.

Un saludo y suerte,

Roberto

[Edited at 2013-11-07 11:51 GMT]

[Edited at 2013-11-07 11:52 GMT]


 
Isis34
Isis34
ফ্রান্স
Local time: 13:40
‍ইংরেজি থেকে ফেঞ্চ/ফরাসি
+ ...
¡Hecho! Nov 7, 2013

Suerte con el doctorado.

 
Ana B Elena
Ana B Elena
স্পেন
Local time: 13:40
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Nov 7, 2013

Muchísimas gracias a todos.

Ya he intentado publicarlo en el de inglés como me sugerís, pero el servidor me impide publicar dos mensajes parecidos.


 
Denise Phelps
Denise Phelps  Identity Verified
Local time: 13:40
স্প্যানিশ থেকে ‍ইংরেজি
+ ...
¡Hecho! Nov 7, 2013

Y suerte con la investigación.

 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
স্পেন
Local time: 13:40
2005 থেকে সদস্য
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Una década basta Nov 7, 2013

Jorge Payan wrote:
Con 25 años ejerciendo la ingeniería, más 10 como traductor de tiempo completo, considero adquiridas las habilidades necesarias.

Es en esta situación en la que recibir formación de traducción viene como anillo al dedo. Empecé a participar en cursos y seminarios cuando llevaba también 10 años traduciendo y con muchísimo trabajo, pero la formación sin duda cambió mi percepción de muchas cosas y la recomiendo absolutamente.


 
Monika Jakacka Márquez
Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
স্পেন
Local time: 13:40
সদস্য
পোলিশ থেকে স্প্যানিশ
+ ...

এই ফোরামের মডারেটর
¡Hecho! Nov 8, 2013



Saludos,
M.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

AYUDA: Encuesta para la realización de un Doctorado






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »