¿Se traduce tal cual un error de género? (traducción jurada) থ্রেড পোস্টার: Odara
| Odara ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ...
Hola colisteros:
Necesito que me hagan una traducción jurada de una sentencia judicial española en la cual hay un error de género que puede dar lugar a dudas: dice "LA DEMANDADA NO COMPARECIÓ EN TIEMPO Y FORMA" en vez de "EL DEMANDADO". Este texto aparece bajo el epígrafe "antecedentes de hecho", y del resto del documento se colige, nominalmente, que hay UNA demandante y UN demandado. Sin embargo, y teniendo en cuenta que dicho documento va a servir para la obtención de un v... See more Hola colisteros:
Necesito que me hagan una traducción jurada de una sentencia judicial española en la cual hay un error de género que puede dar lugar a dudas: dice "LA DEMANDADA NO COMPARECIÓ EN TIEMPO Y FORMA" en vez de "EL DEMANDADO". Este texto aparece bajo el epígrafe "antecedentes de hecho", y del resto del documento se colige, nominalmente, que hay UNA demandante y UN demandado. Sin embargo, y teniendo en cuenta que dicho documento va a servir para la obtención de un visado de un país especialmente exigente en cuestiones burocráticas, estoy un poco acongojada.
La persona que haga la traducción jurada, ¿mantendrá el error del juzgado o lo adaptará a la realidad? Por cierto que en el Juzgado me dijeron que era imposible rectificar el texto un a vez que había expirado el plazo de reclamaciones, esa opción ya está descartada.
Muchas gracias a quien me pueda responder amablemente.
"Somos esclavos de nuestras palabras" ▲ Collapse | | |
Hola,
Si tienes dudas al respecto, siempre puedes traducir el texto literalmente (es decir, con el error) y a continuación poner entre corchetes la nota del traductor: [sic] o incluso[sic!].
De este modo, la traducción será fiel al original, pero a la vez dejarás constancia de que el error se encuentra en el texto original y no en la traducción.
<... See more Hola,
Si tienes dudas al respecto, siempre puedes traducir el texto literalmente (es decir, con el error) y a continuación poner entre corchetes la nota del traductor: [sic] o incluso[sic!].
De este modo, la traducción será fiel al original, pero a la vez dejarás constancia de que el error se encuentra en el texto original y no en la traducción.
Significado del adverbio "sic":
http://es.wikipedia.org/wiki/Sic
Saludos,
M.
[Edited at 2012-04-25 14:53 GMT] ▲ Collapse | | | Adhiero a Monika | Apr 25, 2012 |
Sin embargo, puede ser que no se trate de un error y que simplemente hayan omitido la palabra "parte" demandada, lo que es sinónimo de demandado.
¡Saludos!
Claudia | | |
claudia bagnardi wrote:
Sin embargo, puede ser que no se trate de un error y que simplemente hayan omitido la palabra "parte" demandada, lo que es sinónimo de demandado.
¡Saludos!
Claudia
Tienes razón. Puede tratarse de una omisión
Saludos,
M. | |
|
|
Tatty Local time: 08:35 স্প্যানিশ থেকে ইংরেজি + ... Muy buena solución | Apr 25, 2012 |
Creo que aconsejable meter en medio "parte", así queda solucionado tu problema. Además, no tienes que llamar la atención sobre un posible error.
Suerte | | | jacana54 (X) উরুগুয়ে ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ... Coincido con Claudia | Apr 26, 2012 |
Seguramente quiere decir "la parte demandada".
Suerte.
| | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ¿Se traduce tal cual un error de género? (traducción jurada) CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |