This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Estoy empezando en el mundo de la traducción free-lance y la verdad es que me encuentro un poco desorientada a la hora de establecer mis propias tarifas. No tengo mucha experiencia, y menos en el mundo del cómic, por lo que me gustaría saber si alguno tiene algún comentario/sugerencia que pueda ayudarme.
No sé si es mejor opción cobrar por palabra, por página, por ejemplar, etc. o incluso si debería de incluir los derechos de autor.
Estoy empezando en el mundo de la traducción free-lance y la verdad es que me encuentro un poco desorientada a la hora de establecer mis propias tarifas. No tengo mucha experiencia, y menos en el mundo del cómic, por lo que me gustaría saber si alguno tiene algún comentario/sugerencia que pueda ayudarme.
No sé si es mejor opción cobrar por palabra, por página, por ejemplar, etc. o incluso si debería de incluir los derechos de autor.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac স্পেন Local time: 17:00 স্প্যানিশ থেকে ইংরেজি + ...
Tarifa horaria
Mar 7, 2012
casasecap wrote:
No sé si es mejor opción cobrar por palabra, por página, por ejemplar, etc. o incluso si debería de incluir los derechos de autor.
Alguna recomendación¿?
Muchas gracias de antemano,
Cada vez que no tengo claro cuanto tiempo/esfuerzo me va costar un trabajo, intento establecer una tarifa horaria correspondiente al "tiempo real" invertido. En mi caso, considero que debo cobrar la misma cantidad que mi mecánico, electricista, etc, e intento fijar una tarifa que corresponde. Sin embargo, no siempre resulta factible, en gran parte porque todo el mundo hoy en día parece partir del supuesto que todo el mundo quiere engañar al resto...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.