বিষয়ের পেজ:   < [1 2]
Traducción de nombres propios (editoriales)
থ্রেড পোস্টার: Mary B
Javier Wasserzug
Javier Wasserzug  Identity Verified
যুক্তরাষ্ট্র
Local time: 00:02
‍ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ
+ ...
Slogan Mar 16, 2012

Me llama la atención que no lo hayan traducido, habida cuenta de que es probablemente en España donde mantienen menos palabras y expresiones en inglés comparado con los países latinoamericanos. Me pregunto qué razones habrán tenido en cuenta…

 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 05:02
‍ইংরেজি থেকে ফেঞ্চ/ফরাসি
+ ...
talvez porque Mar 16, 2012

sea también el título de una canción de Justin Timberlake en el 2003.

Volviendo a los Arcos Dorados, yo quería destacar que como es el nombre de una empresa independiente franquicia del grupo MacDonald, es un nombre propio que no se puede (ni debe) traducir y cuya propiedad intelectual es del grupo Arcos Dorados.

Pero a nadie se le puede prohibir que escriba algo como "el logotipo de la empresa norte-americana MacDonald son dos arcos dorados"Lo que sí uno no puede
... See more
sea también el título de una canción de Justin Timberlake en el 2003.

Volviendo a los Arcos Dorados, yo quería destacar que como es el nombre de una empresa independiente franquicia del grupo MacDonald, es un nombre propio que no se puede (ni debe) traducir y cuya propiedad intelectual es del grupo Arcos Dorados.

Pero a nadie se le puede prohibir que escriba algo como "el logotipo de la empresa norte-americana MacDonald son dos arcos dorados"Lo que sí uno no puede es reproducir el logotipo sin el permiso de la empresa.

Buen fin de semana

Bruno

[Modifié le 2012-03-16 18:31 GMT]
Collapse


 
বিষয়ের পেজ:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

এই ফোরামের মডারেটরগণ
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducción de nombres propios (editoriales)






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »