Licencia Trados Studio, formateo del disco duro থ্রেড পোস্টার: kadu
| kadu স্পেন Local time: 06:20 স্প্যানিশ থেকে জার্মান + ...
Hola:
he tenido que formatear el disco duro y ahora tengo que reinstalar SDL Trados Studio 2009 Freelance y SDL Trados 2007 Suite Freelance. Compré la licencia en abril 2011. Cuando hago clic en Trados Studio, el setup descarga 58 archivos, sigue y al final me pide el código de activación. Después de introducirlo me dice:
The activation of the fulfillment is denied by the activation policy because fulfill count exceeded the seat count # 0290-695670(Código de error 50040) ... See more Hola:
he tenido que formatear el disco duro y ahora tengo que reinstalar SDL Trados Studio 2009 Freelance y SDL Trados 2007 Suite Freelance. Compré la licencia en abril 2011. Cuando hago clic en Trados Studio, el setup descarga 58 archivos, sigue y al final me pide el código de activación. Después de introducirlo me dice:
The activation of the fulfillment is denied by the activation policy because fulfill count exceeded the seat count # 0290-695670(Código de error 50040)
¿Qué tengo que hacer?
Muchas gracias
Kadu ▲ Collapse | | | kadu স্পেন Local time: 06:20 স্প্যানিশ থেকে জার্মান + ... TOPIC STARTER Problema solucionado | Sep 2, 2011 |
He tenido que pedir un "return" de la licencia que, por suerte, lo hizo un buen cliente, ya que parece que con las empresas suelen tardar menos en contestar. 2 días después se han puesto en contacto con migo y ya tengo de nuevo mis licencias activadas.
Me pregunto: ¿una empresa como SDL que vende programas bastante caros en todo el mundo, no puede poner su página web y el soporte técnico como mínimo en los idiomas usuales en Europa? ¡Me parece increíble!
[Edita... See more He tenido que pedir un "return" de la licencia que, por suerte, lo hizo un buen cliente, ya que parece que con las empresas suelen tardar menos en contestar. 2 días después se han puesto en contacto con migo y ya tengo de nuevo mis licencias activadas.
Me pregunto: ¿una empresa como SDL que vende programas bastante caros en todo el mundo, no puede poner su página web y el soporte técnico como mínimo en los idiomas usuales en Europa? ¡Me parece increíble!
[Editado a las 2011-09-02 12:18 GMT] ▲ Collapse | | | Licencias del demonio | Mar 10, 2012 |
Hola,
Me acaba de pasar lo mismo (mismo Trados 2009) y estoy que trino. La página de SDL es una especie de bucle del que no puedes salir. Una sección te remite a otra y al final llegas al mismo sitio. Y además, parece que si no has comprado el soporte técnico, no tienes nada.
¿No sabrás, por un casual, a qué dirección escribieron?
Gracias y saludos,
Scheherezade | | | Emma Goldsmith স্পেন Local time: 06:20 2004 থেকে সদস্য স্প্যানিশ থেকে ইংরেজি
|
|
¡Me ha pasado lo mismo!
Yo me he enterado de lo del Solution Finder y el formulario porque lo he leido en otro mensaje del foro en inglés de SDL, sino todavía estaría dando vueltas por allí sin enterarme. Vivimos en una era automatizada, qué le vamos a hacer.
Me ha hecho gracia leeros porque he pensado exactamente lo mismo, un programa tan caro como el Trados y que te hagan comprar aparte el "derecho" a poder escribir al customer service... Aunque bueno la mía es... See more ¡Me ha pasado lo mismo!
Yo me he enterado de lo del Solution Finder y el formulario porque lo he leido en otro mensaje del foro en inglés de SDL, sino todavía estaría dando vueltas por allí sin enterarme. Vivimos en una era automatizada, qué le vamos a hacer.
Me ha hecho gracia leeros porque he pensado exactamente lo mismo, un programa tan caro como el Trados y que te hagan comprar aparte el "derecho" a poder escribir al customer service... Aunque bueno la mía es la versión baratilla (Starter Edition).
Encima a mí lo que me ha pasado es que al llegar a la página en la que supuestamente sale un pop-up con el formulario para enviar, a mí lo que me sale es una ventanita pequeña con error. Así que no me ha quedado otra que escribir al email del customer support, pero como no tengo comprado el acuerdo de ayuda y mantenimiento no sé si me contestarán.
Qué complicado esto del Trados, esto dejando aparte la pasta suplementaria que uno se gasta en los cursos sobre cómo usarlo, porque lo que es el uso también es complicadillo. A mí todavía me queda pendiente hacer el examen (si es que logro recuperar la licencia y que se abra).
En fin que no me queda otra que seguir esperando, ya os contaré... ▲ Collapse | | | Puedes conseguir mucho gratis | Mar 27, 2012 |
Lucia Castrillon wrote:
Encima a mí lo que me ha pasado es que al llegar a la página en la que supuestamente sale un pop-up con el formulario para enviar, a mí lo que me sale es una ventanita pequeña con error. Así que no me ha quedado otra que escribir al email del customer support, pero como no tengo comprado el acuerdo de ayuda y mantenimiento no sé si me contestarán.
Qué complicado esto del Trados, esto dejando aparte la pasta suplementaria que uno se gasta en los cursos sobre cómo usarlo, porque lo que es el uso también es complicadillo. A mí todavía me queda pendiente hacer el examen (si es que logro recuperar la licencia y que se abra).
En fin que no me queda otra que seguir esperando, ya os contaré...
Hola Lucía,
Desconozco cuáles son las condiciones de la Starter Edition. Yo soy usuario de las versiones Freelance desde hace años. Hace tiempo tuve un problema con el disco duro y tuve que reinstalar el producto, pero al abrirlo me daba el error de que las licencias disponibles estaban agotadas. Escribí al servicio técnico y ellos mismos solucionaron el problema, y no necesité comprar soporte técnico ni nada.
En cuanto a lo que comentas sobre las instrucciones de uso, periódicamente se organizan seminarios online gratuitos que puedes aprovechar, además de los que hacen de pago. Yo ya he asistido a unos cuantos y en general están bastante bien. Además en YouTube encontrarás un canal (también gratuito) con vídeos sobre cómo manejar el programa.
Espero que esta información te sea de ayuda.
Jaume | | | los he seguido | Mar 31, 2012 |
Yo he seguido también el de diciembre de pago y otro del sitio de SDL que era gratuito.
Como la versión que tengo yo es la que llaman la "capada", te explican un montón de cosas que tú no alcanzas a ver.
Yo todavía tengo los 3 intectos de examen sin usar, porque me da la impresión de que me volvería psicótica si tengo que ponerme con el mega manual en PDF a hacer el examen (aunque tampoco lo he intentado nunca, a lo mejor no es tan difícil). Yo sólo lo uso de forma muy bás... See more Yo he seguido también el de diciembre de pago y otro del sitio de SDL que era gratuito.
Como la versión que tengo yo es la que llaman la "capada", te explican un montón de cosas que tú no alcanzas a ver.
Yo todavía tengo los 3 intectos de examen sin usar, porque me da la impresión de que me volvería psicótica si tengo que ponerme con el mega manual en PDF a hacer el examen (aunque tampoco lo he intentado nunca, a lo mejor no es tan difícil). Yo sólo lo uso de forma muy básica.
Además a mí en estos momentos ni siquiera me funciona bien (voy a poner ahora un post al respecto).
Creo que ya que también venden el producto "Starter Edition" deberían ofrecer también instrucciones y seminarios especiales para esta versión. Yo la verdad es que las primeras veces que lo abrí miraba el manual, luego veía los botones marcados en gris y me daba la taquicardia. ▲ Collapse | | | No sé si vale la pena | Apr 4, 2012 |
Lucia Castrillon wrote:
Yo he seguido también el de diciembre de pago y otro del sitio de SDL que era gratuito.
Como la versión que tengo yo es la que llaman la "capada", te explican un montón de cosas que tú no alcanzas a ver.
Yo todavía tengo los 3 intectos de examen sin usar, porque me da la impresión de que me volvería psicótica si tengo que ponerme con el mega manual en PDF a hacer el examen (aunque tampoco lo he intentado nunca, a lo mejor no es tan difícil). Yo sólo lo uso de forma muy básica.
Además a mí en estos momentos ni siquiera me funciona bien (voy a poner ahora un post al respecto).
Creo que ya que también venden el producto "Starter Edition" deberían ofrecer también instrucciones y seminarios especiales para esta versión. Yo la verdad es que las primeras veces que lo abrí miraba el manual, luego veía los botones marcados en gris y me daba la taquicardia.
Lo entiendo. Parece que la Starter Edition va dirigida al traductor ocasional, que no quiere hacer una gran inversión en software, y seguramente también sirve como "anzuelo" para que empieces a usar el producto: al ver todas las funciones que están fuera de tu alcance, te incitan a comprar finalmente la licencia completa.
En tal caso, lo que acaban consiguiendo es que pagues dos veces, aunque desconozco si hay un descuento a los que hagan el upgrade de la licencia equivalente a la diferencia de precio, o al final la cantidad abonada es mayor. En tal caso parece justo usar la Starter para probar si te interesa el programa.
Diría que es poco probable que den mucho soporte de la Starter Edition. Muchas empresas de software lo hacen con las versiones más simples de sus productos, los usan como anzuelo para que acabemos comprando la versión "buena".
Cuando uso Trados acabo utilizando siempre las mismas funciones, seguro que hay muchas que tienen su interés pero que no necesito en mi trabajo habitual, así que "paso" de leerme la guía del usuario entera. Con tener unos conocimientos básicos de cómo funciona el software y cómo gestionar los archivos y las memorias, a menudo es más que suficiente.
Un cordial saludo,
Jaume | |
|
|
Son de terror | Jan 27, 2014 |
Lucia Castrillon wrote:
Encima a mí lo que me ha pasado es que al llegar a la página en la que supuestamente sale un pop-up con el formulario para enviar, a mí lo que me sale es una ventanita pequeña con error. Así que no me ha quedado otra que escribir al email del customer support, pero como no tengo comprado el acuerdo de ayuda y mantenimiento no sé si me contestarán.
Las grandes empresas tienen soporte telefónico o al menos online. A mi me pasó lo mismo que a Lucía; me dijeron que entrara a la página con el formulario donde me iban a aparecer determinados datos a completar (me enviaron la lista por email). Les dije que la página tenía un error y les mandé los datos manualmente por email. Me respondieron que sólo yo puedo completar el formulario. ¿Para qué cobra un salario esa persona si sólo contesta diciendo que los problemas los tenemos que resolver nosotros mismos, ya que si nosotros no ingresamos los datos, nadie más lo puede hacer? Yo quiero trabajar en esa empresa! Todo el día contestando que no puedo hacer nada... | | | Apologies for the English! | Jan 27, 2014 |
Hi Ana Clara,
I would log this for you using the Solution Finder, but I have no idea what your problem actually is!
Perhaps you can drop me an email and let me know so I can help?
Thanks Emma for steering me to this post... I would not have seen it otherwise.
Regards
Paul
[email protected] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Licencia Trados Studio, formateo del disco duro Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |