This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cristina Ayuso (X) স্পেন Local time: 16:49 ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ...
Apr 8, 2010
Hola a todos:
Estoy haciendo una traducción con Trados de una página web.
Al principio todo iba bien, hasta que hoy al comprobar los enlaces empezaba a fallar y se me iban al de la original, y no al que yo estaba traduciendo.
Después deduje que se podía tratar de los nombres que yo estaba cambiando de la web al guardarlas como "Bilingual" y "Target".
Sin embargo, también probé dejarlas en las carpetas distintas pero con el nombre original... See more
Hola a todos:
Estoy haciendo una traducción con Trados de una página web.
Al principio todo iba bien, hasta que hoy al comprobar los enlaces empezaba a fallar y se me iban al de la original, y no al que yo estaba traduciendo.
Después deduje que se podía tratar de los nombres que yo estaba cambiando de la web al guardarlas como "Bilingual" y "Target".
Sin embargo, también probé dejarlas en las carpetas distintas pero con el nombre original, es decir Home, en vez de inicio, y tampoco así me funcionan los links.
¿A qué se debe esto?
Me urge prisa y no sé a quíen preguntar.
Si alguien pudiera ayudarme, le estaría enormemente agradecida, sinceramente.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean-Pierre Artigau (X) কানাডা Local time: 10:49 ইংরেজি থেকে ফেঞ্চ/ফরাসি + ...
En qué versión?
Apr 8, 2010
En qué versión de Trados trabajas?
De toda manera si tu documento final es en Word 2000 (por ejemplo), al final de tu trabajo, puedes cambiar la "meta" de un enlace. Haz clic (lado derecho) sobre el "nombre" del enlace, escoge "enlace", y "modificar el enlace" (o algo así, el mío es en francés); en la segunda linea que aparece, hay que añadir la dirección de la pagina "meta".
Tambien eso se puede resolver a partir de Trados 2009 (si es la versión que usas). ... See more
En qué versión de Trados trabajas?
De toda manera si tu documento final es en Word 2000 (por ejemplo), al final de tu trabajo, puedes cambiar la "meta" de un enlace. Haz clic (lado derecho) sobre el "nombre" del enlace, escoge "enlace", y "modificar el enlace" (o algo así, el mío es en francés); en la segunda linea que aparece, hay que añadir la dirección de la pagina "meta".
Tambien eso se puede resolver a partir de Trados 2009 (si es la versión que usas).
Perdón por el conocimiento limitado del vocabulario especializado en español. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.