This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cuanto puedo cobrar por la traduccion de un libro?
থ্রেড পোস্টার: Diana Pacheco C.
Diana Pacheco C. কানাডা Local time: 17:10 ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ...
Nov 12, 2008
Es muy posible que me otorguen la traduccion de un libro de ingles a espanol. El libro es de caracter espiritual y la editorial se encuentra en Estados Unidos. Agradecieria que por favor me guiaran un poco, es la primera vez que traduciria un libro y la verdad no se cuanto cobrar ni como serian los terminos de pago. En terminos generales, el traductor recibe algun porcentaje por adelantado? y como funcionarian las "royalties", etc...
Gracias colegas,
Diana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Darío Giménez স্পেন Local time: 02:10 ইংরেজি থেকে স্প্যানিশ + ...
Depende...
Nov 12, 2008
Hola, Diana.
Esto de la traducción editorial es un mundo de variedad. Yo le he dedicado buena parte de mi vida profesional y me he encontrado de todo: trabajos mejor y peor pagados. En la actualidad, en mi experiencia, se está pagando un máximo de 12-13 euros por 2.100 espacios. Pero también sé de gente que está cobrando mucho menos. Dependerá de tu valoración del trabajo que aceptes unas tarifas propuestas por el editor o exijas unas más altas... Lo de cobrar por adelantad... See more
Hola, Diana.
Esto de la traducción editorial es un mundo de variedad. Yo le he dedicado buena parte de mi vida profesional y me he encontrado de todo: trabajos mejor y peor pagados. En la actualidad, en mi experiencia, se está pagando un máximo de 12-13 euros por 2.100 espacios. Pero también sé de gente que está cobrando mucho menos. Dependerá de tu valoración del trabajo que aceptes unas tarifas propuestas por el editor o exijas unas más altas... Lo de cobrar por adelantado no suele ocurrir, salvo que tengas un cliente extremadamente confiado y generoso. En cuanto a los derechos, pues yo suelo firmar un contrato por el que se supone que me pagan derechos a partir de la segunda edición del libro (no recuerdo el porcentaje, pero es ínfimo, la verdad). Nunca he llegado a cobrarlos, la verdad. Suerte con ese libro. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.